Surah: Al-Waqia

Vers 1
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird
۞ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ﴿1﴾لا
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
Vers 2
- es gibt niemanden, der ihr Eintreffen leugnen könnte -,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴿2﴾م
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
Vers 3
Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen.
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ﴿3﴾لا
Khafidatun rafiAAatun
Vers 4
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا﴿4﴾لا
Itha rujjati alardu rajjan
Vers 5
Und die Berge völlig zertrümmert werden,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا﴿5﴾لا
Wabussati aljibalu bassan
Vers 6
Und zu verstreutem Staub werden,
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا﴿6﴾لا
Fakanat habaan munbaththan
Vers 7
Und ihr in drei Gruppen aufgeteilt werdet.
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ﴿7﴾ط
Wakuntum azwajan thalathatan
Vers 8
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ﴿8﴾ط
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
Vers 9
Und die von der unglückseligen Seite - was sind die von der unglückseligen Seite?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ﴿9﴾ط
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
Vers 10
Und die Allerersten, ja sie werden die Allerersten sein.
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ﴿10﴾ج لا
Waalssabiqoona alssabiqoona
Vers 11
Das sind die, die in die Nähe (Gottes) zugelassen werden,
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ﴿11﴾ج
Olaika almuqarraboona
Vers 12
In den Gärten der Wonne.
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ﴿12﴾
Fee jannati alnnaAAeemi
Vers 13
Eine große Schar von den früheren
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿13﴾لا
Thullatun mina alawwaleena
Vers 14
Und wenige von den Späteren.
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿14﴾ط
Waqaleelun mina alakhireena
Vers 15
Auf durchwobenen Betten
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ﴿15﴾لا
AAala sururin mawdoonatin
Vers 16
Lehnen sie sich einander gegenüber.
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ﴿16﴾
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
Vers 17
Unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ﴿17﴾لا
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
Vers 18
Mit Humpen und Krügen und einem Becher aus einem Quell,
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ﴿18﴾لا
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
Vers 19
Von dem sie weder Kopfweh bekommen noch sich berauschen,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ﴿19﴾لا
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
Vers 20
Und mit Früchten von dem, was sie sich auswählen,
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴿20﴾لا
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
Vers 21
Und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ﴿21﴾ط
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
Vers 22
Und (darin sind) großäugige Huri,
وَحُورٌ عِينٌۭ﴿22﴾لا
Wahoorun AAeenun
Vers 23
Gleich wohlverwahrten Perlen.
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ﴿23﴾ج
Kaamthali allului almaknooni
Vers 24
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿24﴾
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
Vers 25
Sie hören darin keine unbedachte Rede und nichts Sündhaftes,
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا﴿25﴾لا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
Vers 26
Sondern nur das Wort: «Friede! Friede!»
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا﴿26﴾
Illa qeelan salaman salaman
Vers 27
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ﴿27﴾ط
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
Vers 28
Sie sind unter Zizyphusbäumen ohne Dornen
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ﴿28﴾لا
Fee sidrin makhdoodin
Vers 29
Und übereinandergereihten Bananen
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ﴿29﴾لا
Watalhin mandoodin
Vers 30
Und ausgestrecktem Schatten,
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ﴿30﴾لا
Wathillin mamdoodin
Vers 31
An Wasser, das sich ergießt,
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ﴿31﴾لا
Wamain maskoobin
Vers 32
Mit vielen Früchten,
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ﴿32﴾لا
Wafakihatin katheeratin
Vers 33
Die weder aufhören noch verwehrt sind,
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ﴿33﴾لا
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
Vers 34
Und auf erhöhten Unterlagen.
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ﴿34﴾ط
Wafurushin marfooAAatin
Vers 35
Wir haben sie eigens entstehen lassen
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ﴿35﴾لا
Inna anshanahunna inshaan
Vers 36
Und sie zu Jungfrauen gemacht,
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا﴿36﴾لا
FajaAAalnahunna abkaran
Vers 37
Liebevoll und gleichaltrig,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا﴿37﴾لا
AAuruban atraban
Vers 38
Für die von der rechten Seite.
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ﴿38﴾ط 1ع
Liashabi alyameeni
Vers 39
Eine große Schar von den Früheren,
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿39﴾لا
Thullatun mina alawwaleena
Vers 40
Und eine große Schar von den Späteren.
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿40﴾
Wathullatun mina alakhireena
Vers 41
Und die von der linken Seite - was sind die von der linken Seite?
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ﴿41﴾ط
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
Vers 42
Sie sind in glühendem Wind und heißem Wasser,
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ﴿42﴾لا
Fee samoomin wahameemin
Vers 43
Und in Schatten aus schwarzem Rauch,
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ﴿43﴾لا
Wathillin min yahmoomin
Vers 44
Der weder kühl noch trefflich ist.
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ﴿44﴾
La baridin wala kareemin
Vers 45
Sie lebten ja vordem üppig
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴿45﴾ج صلے
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Vers 46
Und verharrten in der gewaltigen Untreue.
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ﴿46﴾ج
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
Vers 47
Und sie sagten: «Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿47﴾لا
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
Vers 48
Und auch unsere Vorväter?»
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ﴿48﴾
Awa abaona alawwaloona
Vers 49
Sprich: Die Früheren und die Späteren
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ﴿49﴾
Qul inna alawwaleena waalakhireena
Vers 50
Werden versammelt zum Termin eines bestimmten Tages.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ﴿50﴾
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
Vers 51
Dann werdet ihr, die ihr irregeht und (die Botschaft) für Lüge erklärt,
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ﴿51﴾لا
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Vers 52
Von Zaqqum-Bäumen essen
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ﴿52﴾لا
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
Vers 53
Und davon die Bäuche füllen,
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ﴿53﴾ج
Famalioona minha albutoona
Vers 54
Und darauf heißes Wasser trinken;
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ﴿54﴾ج
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
Vers 55
Trinken werdet ihr, wie durstkranke Kamele trinken.
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ﴿55﴾ط
Fashariboona shurba alheemi
Vers 56
Das ist ihre Bewirtung am Tag des Gerichtes.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ﴿56﴾ط
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
Vers 57
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴿57﴾
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
Vers 58
Habt ihr gesehen, was (für einen Samen) ihr zum Erguß bringt?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ﴿58﴾ط
Afaraaytum ma tumnoona
Vers 59
Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) erschaffen?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ﴿59﴾
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
Vers 60
Wir haben für euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns voraus sein (und abwenden),
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴿60﴾لا
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
Vers 61
Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿61﴾
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
Vers 62
Ihr wißt doch um die erste Schöpfung. Würdet ihr es doch bedenken!
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ﴿62﴾
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
Vers 63
Habt ihr gesehen, was ihr (an Feldern) bestellt?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ﴿63﴾ط
Afaraaytum ma tahruthoona
Vers 64
Sät ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die säen?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ﴿64﴾
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
Vers 65
Wenn Wir wollten, Wir könnten es zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet verwundert darüber reden:
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴿65﴾
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Vers 66
«Wir sind mit Schulden belastet.
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ﴿66﴾لا
Inna lamughramoona
Vers 67
Nein, wir entbehren viel- mehr alles.»
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴿67﴾
Bal nahnu mahroomoona
Vers 68
Habt ihr denn das Wasser gesehen, das ihr trinkt?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ﴿68﴾ط
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
Vers 69
Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ﴿69﴾
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Vers 70
Wenn Wir wollten, Wir könnten es bitter machen. Würdet ihr doch dankbar sein!
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴿70﴾
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
Vers 71
Habt ihr denn das Feuer gesehen, das ihr zündet?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ﴿71﴾ط
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
Vers 72
Habt ihr etwa den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ﴿72﴾
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
Vers 73
Wir haben es zur Ermahnung und zur Nutznießung für die Wüstenwanderer gemacht.
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ﴿73﴾
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
Vers 74
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ﴿74﴾ 2ع
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Vers 75
Nein, Ich schwöre bei den Niedergangsorten der Sterne
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ﴿75﴾لا
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
Vers 76
- das ist, wenn ihr es nur wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴿76﴾لا
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
Vers 77
Das ist wahrlich ein trefflicher Koran
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ﴿77﴾لا
Innahu laquranun kareemun
Vers 78
In einem wohlverwahrten Buch,
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ﴿78﴾لا
Fee kitabin maknoonin
Vers 79
Das nur die berühren dürfen, die rein gemacht worden sind;
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ﴿79﴾ط
La yamassuhu illa almutahharoona
Vers 80
Herabsendung vom Herrn der Welten.
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿80﴾
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
Vers 81
Wollt ihr denn über diese Botschaft nur schöne Worte machen
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ﴿81﴾لا
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
Vers 82
Und es zu eurer täglichen Beschäftigung machen, sie für Lüge zu erklären?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴿82﴾
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
Vers 83
Könntet ihr denn, wenn die Seele die Kehle erreicht,
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ﴿83﴾لا
Falawla itha balaghati alhulqooma
Vers 84
Während ihr da zuschaut
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ﴿84﴾لا
Waantum heenaithin tanthuroona
Vers 85
Und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ﴿85﴾
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
Vers 86
Könntet ihr denn, wenn ihr doch nicht dem Gericht unterzogen werden sollt,
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ﴿86﴾لا
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
Vers 87
Sie zurückbringen, so ihr die Wahrheit sagt?
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿87﴾
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
Vers 88
Wenn er nun zu denen gehört, die in die Nähe Gottes zugelassen werden,
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ﴿88﴾لا
Faamma in kana mina almuqarrabeena
Vers 89
Dann sind für ihn (bereit) eine angenehme Brise, duftende Pflanzen und Gärten der Wonne.
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ﴿89﴾
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
Vers 90
Und wenn er zu denen von der rechten Seite gehört,
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ﴿90﴾لا
Waamma in kana min ashabi alyameeni
Vers 91
Dann wird er mit «Friede sei dir!» begrüßt von denen, die von der rechten Seite sind.
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ﴿91﴾ط
Fasalamun laka min ashabi alyameeni
Vers 92
Wenn er aber zu denen gehört, die (die Botschaft) für Lüge erklären und irregehen,
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ﴿92﴾لا
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
Vers 93
Dann wird ihm eine Bewirtung aus heißem Wasser (zuteil),
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ﴿93﴾لا
Fanuzulun min hameemin
Vers 94
Und das Erleiden des Höllenbrandes.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ﴿94﴾
Watasliyatu jaheemin
Vers 95
Wahrlich, dies ist die Wahrheit, die gewiß ist.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ﴿95﴾ج
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
Vers 96
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ﴿96﴾3ع
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi