# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | AAaynan | Eine Quelle |
ع ي ن (ʿ y n) |
2 | yashrabu | werde trinken |
ش ر ب (sh r b) |
3 | biha | davon | |
4 | AAibadu | (die) Sklaven |
ع ب د (ʿ b d) |
5 | Allahi | (von) Allah |
أ ل ه (a l h) |
6 | yufajjiroonaha | wodurch es hervorsprudelt |
ف ج ر (f j r) |
7 | tafjeeran | reichlich |
ف ج ر (f j r) |
Übersetzung |
---|
Aus einer Quelle, aus der die Diener Gottes trinken, die sie sprudelnd hervorbrechen lassen. Adel Theodor Khoury |
aus einer Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie sprudelnd hervorströmen lassen. Bubenheim |
aus einer Quelle, aus der ALLAHs Diener trinken, sie lassen sie kräftig sprudeln. Amir Zaidan |
(Er wird gespeist aus) einer Quelle, von der die Diener Allahs trinken, und die sie in reichlichem Maße hervorsprudeln lassen. Abu Rida |