# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Inna | In der Tat | |
2 | allatheena | diejenigen, die | |
3 | amanoo | glauben |
أ م ن (a m n) |
4 | waAAamiloo | und tun |
ع م ل (ʿ m l) |
5 | alssalihati | die gerechten Taten |
ص ل ح (s l h) |
6 | lahum | für sie | |
7 | jannatun | (werden) Gärten sein |
ج ن ن (j n n) |
8 | tajree | fließen |
ج ر ي (j r y) |
9 | min | aus | |
10 | tahtiha | darunter |
ت ح ت (t h t) |
11 | alanharu | die Flüsse |
ن ه ر (n h r) |
12 | thalika | Das | |
13 | alfawzu | (ist) der Erfolg |
ف و ز (f w z) |
14 | alkabeeru | das Große |
ك ب ر (k b r) |
Übersetzung |
---|
Für die aber, die glauben und die guten Werke tun, sind Gärten bestimmt, unter denen Bäche fließen. Das ist der große Erfolg. Adel Theodor Khoury |
Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Gärten geben, durcheilt von Bächen; das ist der große Erfolg. Bubenheim |
Gewiß, für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, sind Dschannat bestimmt, die von Flüssen durchflossen sind. Dies ist der große Erfolg. Amir Zaidan |
Doch jene, die glauben und gute Werke tun - für sie sind die Gärten, durch die Bäche fließen (, bestimmt) Das ist der größte Gewinn. Abu Rida |