# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wajeea | Und wird gebracht |
ج ي أ (j y a) |
2 | yawmaithin | an diesem Tag | |
3 | bijahannama | Hölle | |
4 | yawmaithin | An diesem Tag | |
5 | yatathakkaru | werde mich erinnern |
ذ ك ر (dh k r) |
6 | alinsanu | Mann |
أ ن س (a n s) |
7 | waanna | aber wie? |
أ ن ي (a n y) |
8 | lahu | (wird) für ihn sein | |
9 | alththikra | die Erinnerung |
ذ ك ر (dh k r) |
Übersetzung |
---|
Und die Hölle an jenem Tag herbeigebracht wird, an jenem Tag wird der Mensch es bedenken. Was soll ihm aber dann das Bedenken? Adel Theodor Khoury |
und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle, an jenem Tag wird der Mensch bedenken. Wie soll ihm dann die Selbstbesinnung (nützen)? Bubenheim |
und an diesem Tag Dschahannam herangeholt wird, an diesem Tag erinnert sich der Mensch, und wie soll ihm die Erinnerung nützen?! Amir Zaidan |
und Gahannam an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das Mahnen nutzen? Abu Rida |