Wortdetails
نَّطۡمِسَ
natmisa
wir auslöschen
Versposition: 4:47
Wurzel: طمس (t m s)
Lemma: طُمِسَتْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "t m s" (طمس) bedeutet „dunkel machen“ oder „verdunkeln“. Hier sind einige Beispielwörter:
1. تُمَسْتَ - verdunkeln (deutsch): tumastu (arabisch)
2. طُمِسَتْ - sich verstecken/verbergend (deutsch): tumisat (arabisch)
3. مُتَمَسْ - dunkel, düster (deutsch): mutamas (arabisch)
4. يُطْمِسْ - verfinstern (deutsch): yutamis (arabisch)
1. تُمَسْتَ - verdunkeln (deutsch): tumastu (arabisch)
2. طُمِسَتْ - sich verstecken/verbergend (deutsch): tumisat (arabisch)
3. مُتَمَسْ - dunkel, düster (deutsch): mutamas (arabisch)
4. يُطْمِسْ - verfinstern (deutsch): yutamis (arabisch)
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًۭا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَٰبَ ٱلسَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا
Ya ayyuha allatheena ootoo alkitaba aminoo bima nazzalna musaddiqan lima maAAakum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddaha AAala adbariha aw nalAAanahum kama laAAanna ashaba alssabti wakana amru Allahi mafAAoolan
O ihr, denen die Schrift gegeben wurde, glaubet an das, was Wir herabsandten, bestätigend das, was (schon) bei euch ist, bevor Wir einige der Führer vernichten und sie umlegen auf ihre Rücken oder sie verfluchen, wie Wir die Sabbatleute verfluchten. Und Allahs Befehl wird vollzogen werden.