Wortdetails

نَلۡعَنَهُمۡ
nal'anahum
wir sie verfluchen,
Versposition: 4:47
Wurzel: لعن (l A n)
Lemma: لَعَنَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "l A n" (لعن) bedeutet "verfluchen" oder "verwünschen". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. لاعِن - lā'in (verfluchen): "Er verfluchet ihn/sie."
2. لَعَنَ - la'ana (verwünschen): "Sie verwünschte den Feind."
3. لَعْن - la'n (Verwünschung, Fluch): "Ein alter Fluch lastete auf ihnen."
4. لَعْنَة - la'nat (Fluch): "Der Fluch des Vaters lastet auf dem Sohn."
5. مَلْعُون - mal'ūn (verwünscht, verflucht): "Sie ist verwünscht und verachtet von allen Menschen."

Zusammengefasst bedeutet die Wurzel "l A n" (لعن) das Verfluchen oder Gewünschen von Unglück auf jemandem. Die Wörter daraus können verwendet werden, um verschiedene Aspekte des Fluchens zu beschreiben, wie zum Beispiel die Handlung selbst (verfluchen), ein Ereignis oder eine Person, die verflucht ist, oder den Zustand des Verwünschtseins.
4:47 : 20 نَلۡعَنَهُمۡ nal'anahumwir sie verfluchen,
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًۭا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَٰبَ ٱلسَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا
Ya ayyuha allatheena ootoo alkitaba aminoo bima nazzalna musaddiqan lima maAAakum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddaha AAala adbariha aw nalAAanahum kama laAAanna ashaba alssabti wakana amru Allahi mafAAoolan
O ihr, denen die Schrift gegeben wurde, glaubet an das, was Wir herabsandten, bestätigend das, was (schon) bei euch ist, bevor Wir einige der Führer vernichten und sie umlegen auf ihre Rücken oder sie verfluchen, wie Wir die Sabbatleute verfluchten. Und Allahs Befehl wird vollzogen werden.