Wortdetails
يُهَاجِرۡ
yuhajir
auswandert
Versposition: 4:100
Wurzel: هجر (h j r)
Lemma: هاجَرَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „هجر“ (h j r) bedeutet im Deutschen verlassen, sich entfernen oder auswandern. Sie kann auch meiden oder ignorieren bedeuten.
Hier sind einige Beispiele:
* Auswanderung, Verlassen - هَجْر (hajr)
* Er wanderte aus, er verließ - هَاجَرَ (hājara)
* Auswanderer - مُهَاجِر (muhājir)
* Sie verließen - هَاجَرُوا (hājarū)
* Meidung, Distanzierung - هِجْرَان (hijrān)
Hier sind einige Beispiele:
* Auswanderung, Verlassen - هَجْر (hajr)
* Er wanderte aus, er verließ - هَاجَرَ (hājara)
* Auswanderer - مُهَاجِر (muhājir)
* Sie verließen - هَاجَرُوا (hājarū)
* Meidung, Distanzierung - هِجْرَان (hijrān)
وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًۭا كَثِيرًۭا وَسَعَةًۭ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee alardi muraghaman katheeran wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrikhu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman
Wer für die Sache Allahs auswandert, der wird auf Erden genug Stätten der Zuflucht und der Fülle finden. Und wer sein Haus verläßt und auswandert auf Allahs und Seines Gesandten Weg und dabei vom Tode ereilt wird, dessen Lohn obliegt sodann Allah, und Allah ist allverzeihend, barmherzig.