Wortdetails

وَٱعۡتَصَمُواْ
wa-i'tasamu
und festhalten
Versposition: 4:175
Wurzel: عصم (A s m)
Lemma: اعْتَصَم

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „A s m“ (عصم) bedeutet im Deutschen so viel wie "sich schützen, beschützen, um Schutz bitten". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

اسْتَعْص (Ist'aasc): um Schutz bitten (Bitte um Schutz)
اعْتَصَم (A’tasam): sich schützen, beschützen (Selbstschutz)
عاصِم (Aaasim): Schutzheiliger (Schutzwort/-geber)
عِصَم (U'sim): Schutz (Beschützer)
يَعْصِمُ (Ya'ascimu): beschützen (schützend handeln)
4:146 : 5 وَٱعۡتَصَمُواْ wa-i'tasamuund festhalten
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُوا۟ دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًۭا
Illa allatheena taboo waaslahoo waiAAtasamoo biAllahi waakhlasoo deenahum lillahi faolaika maAAa almumineena wasawfa yuti Allahu almumineena ajran AAatheeman
Außer jenen, die bereuen und sich bessern und festhalten an Allah und in ihrem Gehorsam gegen Allah aufrichtig sind. Also gehören sie zu den Gläubigen. Und Allah wird bald den Gläubigen einen großen Lohn gewähren.
4:175 : 5 وَٱعۡتَصَمُواْ wa-i'tasamuund festhalten
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَفَضْلٍۢ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا
Faamma allatheena amanoo biAllahi waiAAtasamoo bihi fasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlin wayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman
Die nun an Allah glauben und an Ihm festhalten, sie wird Er in Seine Barmherzigkeit und Gnade führen und sie den geraden Weg zu Ihm leiten.