Wortdetails

يَخۡصِفَانِ
yakhsifani
zusammenzuheften
Versposition: 7:22
Wurzel: خصف (kh s f)
Lemma: يَخْصِفَ

Wurzelbedeutung

Bedeutung: Die arabische Wurzel „kh s f“ (خصف) bedeutet in ihrer grundlegenden Bedeutung das Zusammenheften oder Verbinden von Dingen, um eine Gruppe oder einen Zusammenhalt zu bilden. Synonyme sind zum Beispiel "zusammenfügen" oder "verknüpfen". In vielen Anwendungsbereichen findet man Wörter aus dieser Wurzel, wie z.B. das Zusammenheften von Pflanzen in der Botanik oder das Verbinden von Daten in der IT-Branche.

Hier sind einige Beispiele:

-flicken, zusammennähen - خَصَفَ (ḫaṣafa)

-Flicken - خُصْفَة (ḫuṣfah)

-zusammengefügt, geflickt - مَخْصُوف (maḫṣūf)

-bedecken, verhüllen (z.B. mit Blättern) - اِخْتَصَفَ (iḫtaṣafa)

-Hütte (aus zusammengefügten Ästen und Blättern) - خَصِيفَة (ḫaṣīfah) (selten verwendet)

-Sandale (oft aus geflochtenen oder zusammengefügten Materialien) - خُفّ (ḫuff) (entfernte semantische Verbindung über das Zusammenfügen von Teilen)
7:22 : 10 يَخۡصِفَانِ yakhsifanizusammenzuheften
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍۢ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ
Fadallahuma bighuroorin falamma thaqa alshshajarata badat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati wanadahuma rabbuhuma alam anhakuma AAan tilkuma alshshajarati waaqul lakuma inna alshshaytana lakuma AAaduwwun mubeenun
"So verführte er sie durch Trug. Und als sie von dem Baume kosteten, da ward ihre Scham ihnen offenbar und sie begannen, sich in die Blätter des Gartens zu hüllen. Und ihr Herr rief sie: "Habe Ich euch nicht diesen Baum verwehrt und euch gesagt: ""Wahrlich, Satan ist euch ein offenkundiger Feind""?""
20:121 : 7 يَخۡصِفَانِ yakhsifanizusammenzuheften
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Faakala minha fabadat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa
Da aßen sie beide davon, so daß ihre Blöße ihnen offenbar wurde, und sie begannen, die Blätter des Gartens über sich zusammenzustecken. Und Adam befolgte nicht das Gebot seines Herrn und ging irre.