Wortdetails

سَوۡءَتِهِمَآۚ
sawatihima
ihrer beider Blöße.
Versposition: 7:27
Wurzel: سوا (s w a)
Lemma: سَوْءَة

Wurzelbedeutung

Arabische Wurzel „s w a“ (سوا) bedeutet im Deutschen "schlecht" oder "übel". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. أَساءَ (Asla) - beleidigen / schlecht behandeln
2. أَسْوَأ (Aswa) - unangenehm sein / ungünstig
3. ساءَ (Sawa) - schlecht gehen / schlecht laufen
4. سَوْء (Saw'saw') - Ungemach / Schwierigkeit
5. سَوْءات (Saw'saat) - Schwierigkeiten / Unannehmlichkeiten
6. سَوْءَة (Saw'sahah) - unangenehm / schwierig
7. سَيِّئ (Sayyi') - Böses tun / Schlechtigkeit
8. سَيِّئات (Sayyi'aat) - böse Taten / Schlechtigkeit
9. سَيِّئَة (Sayyi'ah) - schlimm / übel
10. سُوء (Su') - schlecht / schlimm
11. سُوٓأَى (Suwa'ya) - Böses tun / Schlechtigkeit
12. مُسِيء (Museea) - schlecht / böse

Zusammengefasst bedeutet die Wurzel "s w a" (سوا) im Deutschen "schlecht" oder "übel" und umfasst eine Reihe von abgeleiteten Begriffen, die sich auf Unannehmlichkeiten, Schwierigkeiten, böse Taten und Ungemach beziehen.
7:27 : 15 سَوۡءَتِهِمَآۚ sawatihimaihrer beider Blöße.
يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
Ya banee adama la yaftinannakumu alshshaytanu kama akhraja abawaykum mina aljannati yanziAAu AAanhuma libasahuma liyuriyahuma sawatihima innahu yarakum huwa waqabeeluhu min haythu la tarawnahum inna jaAAalna alshshayateena awliyaa lillatheena la yuminoona
O Kinder Adams, laßt Satan euch nicht verführen, wie er eure Eltern aus dem Garten vertrieb, ihnen ihre Kleidung raubend, auf daß er ihnen ihre Scham zeigte. Wahrlich, er sieht euch, er und seine Schar, von wo ihr sie nicht seht. Denn siehe, Wir haben die Teufel zu Freunden derer gemacht, die nicht glauben.