Wortdetails
ٱلۡغَضَبُ
al-ghadabu
der Zorn,
Versposition: 7:154
Wurzel: غضب (gh d b)
Lemma: غَضَب
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „z n n“ (غضب) bedeutet "wütend werden" oder "sich ärgern". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter:
مُغاضِب (mughaadib): verärgert, wütend
1. verärgert (wütend) = مُغاضِب (mughaadib)
2. sich ärgern = يَسْتَهْوِ (yastahwi)
3. Wut = غَضْبَة (ghadabah)
4. wütend sein = يَغْضُب (yaghdub)
5. Ärgernis = مُنْذَرَة (mundhariyah)
6. sich ärgern über etwas = يَسْتَهْوِ عَلَى الشيء (yastahwi ala alshay')
مُغاضِب (mughaadib): verärgert, wütend
1. verärgert (wütend) = مُغاضِب (mughaadib)
2. sich ärgern = يَسْتَهْوِ (yastahwi)
3. Wut = غَضْبَة (ghadabah)
4. wütend sein = يَغْضُب (yaghdub)
5. Ärgernis = مُنْذَرَة (mundhariyah)
6. sich ärgern über etwas = يَسْتَهْوِ عَلَى الشيء (yastahwi ala alshay')
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
Walamma sakata AAan moosa alghadabu akhatha alalwaha wafee nuskhatiha hudan warahmatun lillatheena hum lirabbihim yarhaboona
Und als sich Moses§ Zorn besänftigt hatte, nahm er die Tafeln, und in der Schrift darauf war Führung und Barmherzigkeit für jene, die ihren Herrn fürchten