Wortdetails

فَٱقۡصُصِ
fa-uq'susi
So berichte
Versposition: 7:176
Wurzel: قصص (q s s)
Lemma: قَصَّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel قصص (q ṣ ṣ) bedeutet erzählen, berichten, eine Geschichte erzählen und impliziert oft das detaillierte Nachverfolgen von Ereignissen. Sie bezieht sich auf die mündliche oder schriftliche Wiedergabe von Begebenheiten.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* Geschichte, Erzählung - قِصَّة (qiṣṣa)

* Geschichten (Plural) - قِصَص (qiṣaṣ)

* Erzähler, Geschichtenerzähler - قَاصّ (qāṣṣ)

* Erzählen, berichten - قَصَّ (qaṣṣa)

* Detaillierte Berichte, Nachrichten - تَفَاصِيل (tafāṣīl) (abgeleitet von einer erweiterten Form der Wurzel)
7:176 : 27 فَٱقۡصُصِ fa-uq'susiSo berichte
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Walaw shina larafaAAnahu biha walakinnahu akhlada ila alardi waittabaAAa hawahu famathaluhu kamathali alkalbi in tahmil AAalayhi yalhath aw tatrukhu yalhath thalika mathalu alqawmi allatheena kaththaboo biayatina faoqsusi alqasasa laAAallahum yatafakkaroona
Und hätten Wir es gewollt, Wir hätten ihn dadurch erhöhen können; doch er neigte der Erde zu und folgte seinem bösen Gelüst. Er gleicht daher einem Hunde: treibst du ihn fort, so lechzt er, und beachtest du ihn nicht, so lechzt er. Gerade so geht es Leuten, die Unsere Zeichen leugnen. Darum gib (ihnen) die Schilderung, auf daß sie sich besinnen.