Wortdetails
حَرِّضِ
harridi
sporne an
Versposition: 8:65
Wurzel: حرض (h r d)
Lemma: حَرِّضِ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „حرض“ (ḥ-r-ḍ) bedeutet im Deutschen antreiben, aufhetzen, ermutigen oder auch eifrig machen. Sie beschreibt den Akt, jemanden zu einer Handlung zu bewegen oder dessen Begeisterung zu steigern.
Hier sind einige Beispiele:
-Antreiben, Aufhetzen, Ermutigung - حَرْض (ḥarḍ)
-jemanden antreiben, aufhetzen - حَرَّضَ (ḥarraḍa)
-eifrig machen, anspornen - حَارَضَ (ḥāraḍa) (selten verwendet)
- sich aufregen, erhitzen (im übertragenen Sinne des Angestacheltseins) - تَحَرَّضَ (taḥarraḍa)
- Anstiftung, Aufwiegelung - تَحْرِيض (taḥrīḍ)
Hier sind einige Beispiele:
-Antreiben, Aufhetzen, Ermutigung - حَرْض (ḥarḍ)
-jemanden antreiben, aufhetzen - حَرَّضَ (ḥarraḍa)
-eifrig machen, anspornen - حَارَضَ (ḥāraḍa) (selten verwendet)
- sich aufregen, erhitzen (im übertragenen Sinne des Angestacheltseins) - تَحَرَّضَ (taḥarraḍa)
- Anstiftung, Aufwiegelung - تَحْرِيض (taḥrīḍ)
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَى ٱلْقِتَالِ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَٰبِرُونَ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌۭ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ
Ya ayyuha alnnabiyyu harridi almumineena AAala alqitali in yakun minkum AAishroona sabiroona yaghliboo miatayni wain yakun minkum miatun yaghliboo alfan mina allatheena kafaroo biannahum qawmun la yafqahoona
O Prophet, feuere die Gläubigen zum Kampf an. Sind auch nur zwanzig Standhafte unter euch, sie sollen zweihundert überwinden; und sind hundert unter euch, sie sollen tausend überwinden von denen, die ungläubig sind, weil das ein Volk ist, das nicht versteht.