Wortdetails
تُتۡرَكُواْ
tut'raku
ihr gelassen werdet,
Versposition: 9:16
Wurzel: ترك (t r k)
Lemma: تَرَكَ
Wurzelbedeutung
Die Wurzel „t r k“ (ترك) bedeutet im Kern verlassen, zurücklassen oder unterlassen. Sie beschreibt das bewusste Aufgeben oder Nicht-Ausführen einer Handlung oder das Zurücklassen einer Sache.
Beispiele:
تَرَكَ (taraka) – er verließ, ließ zurück
تَرْك (tark) – das Verlassen, Unterlassen
مَتْرُوك (matrūk) – verlassen, aufgegeben
تَرِيكَة (tarīka) – Nachlass, Hinterlassenschaft
تركة (tarikah) – Erbschaft (das Zurückgelassene)
Diese Wurzel ist im Arabischen häufig in Zusammenhängen zu finden, in denen es um Entscheidungen geht, etwas nicht mehr zu tun oder jemandem/einer Sache den Rücken zu kehren – sei es physisch, emotional oder geistig.
Beispiele:
تَرَكَ (taraka) – er verließ, ließ zurück
تَرْك (tark) – das Verlassen, Unterlassen
مَتْرُوك (matrūk) – verlassen, aufgegeben
تَرِيكَة (tarīka) – Nachlass, Hinterlassenschaft
تركة (tarikah) – Erbschaft (das Zurückgelassene)
Diese Wurzel ist im Arabischen häufig in Zusammenhängen zu finden, in denen es um Entscheidungen geht, etwas nicht mehr zu tun oder jemandem/einer Sache den Rücken zu kehren – sei es physisch, emotional oder geistig.
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةًۭ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Am hasibtum an tutrakoo walamma yaAAlami Allahu allatheena jahadoo minkum walam yattakhithoo min dooni Allahi wala rasoolihi wala almumineena waleejatan waAllahu khabeerun bima taAAmaloona
Wähnt ihr etwa, ihr würdet verlassen sein, während Allah noch nicht jene von euch bezeichnet hat, die (in Seiner Sache) streiten und sich keinen zum vertrauten Freund nehmen außer Allah und Seinem Gesandten und den Gläubigen? Und Allah ist recht wohl dessen kundig, was ihr tut.