Wortdetails

أَصۡغَرَ
asghara
kleineres
Versposition: 10:61
Wurzel: صغر (s gh r)
Lemma: أَصْغَر

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „s gh r“ (صغر) bedeutet "klein" oder "jung". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

- أَصْغَر (asghar): jünger, kleiner
- صاغِر (saghir): klein, niedlich
- صَغار (saghar): Kinder, Junge, Jugendliche
- صَغَير (sagheer): klein, unbedeutend, gering
- صَغِيرَة (sagheerat): winzig, sehr klein

Einige Beispiele:

- Ein jüngerer Bruder ist ein „أَصْغَر اخ“ (asghar ikhwan).
- Ein kleines Tier ist ein „حيوان صاغِر“ (hayawan saghir).
- Kinder spielen oft in der „عائلة الصَغار“ (usrat alsaghar).
- Etwas unbedeutendes ist „شيء صَغَير“ (shay'un sagheer).
- Eine sehr kleine Blume ist eine „وردة صَغِيرَة“ (wardat sagheerah).
10:61 : 34 أَصۡغَرَ asgharakleineres
وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍۢ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍۢ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍ
Wama takoonu fee shanin wama tatloo minhu min quranin wala taAAmaloona min AAamalin illa kunna AAalaykum shuhoodan ith tufeedoona feehi wama yaAAzubu AAan rabbika min mithqali tharratin fee alardi wala fee alssamai wala asghara min thalika wala akbara illa fee kitabin mubeenun
Du verrichtest nichts, und du trägst von diesem (Buch) keinen Teil des Korans vor, und ihr betreibt kein Werk, ohne daß Wir über euch Zeugen sind, wenn ihr darin befangen seid. Und auch nicht eines Stäubchens Gewicht ist auf Erden oder im Himmel verborgen vor deinem Herrn. Und es gibt nichts, ob noch ein kleineres als dies oder ein größeres, das nicht in einem deutlichen Buche stünde.