Wortdetails
أَعۡيُنُكُمۡ
a'yunukum
eure Augen,
Versposition: 11:31
Wurzel: عين (A y n)
Lemma: عَيْن
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A y n“ (عين) bedeutet "Quelle" oder "Auge". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- عَيْن (ayn): Quelle, Auge (in der Bedeutung von "Wasserquelle" oder "Auge")
- عِين (ain): Teich, See, Wasserreservoir (in der Bedeutung von einem Stück Land, das von Wasser umgeben ist)
- مَعِين (ma'een): Hinweis, Zeichen, Markierung, Orientierung, Anzeige, Signalisation (in der Bedeutung von etwas, das den Weg weist oder hilft, sich zu orientieren)
Einige Beispielsätze auf Deutsch und Arabisch:
1. In diesem Park gibt es eine große Quelle (عَيْن).
أن هذا الحديقة يوجد بدون كبير عَيْن.
2. Sie haben alle Zeichen und Hinweise (مَعِين) auf dem Weg beachtet.
لقد فعلت كل الإشارات والعلامات على الطريقة.
- عَيْن (ayn): Quelle, Auge (in der Bedeutung von "Wasserquelle" oder "Auge")
- عِين (ain): Teich, See, Wasserreservoir (in der Bedeutung von einem Stück Land, das von Wasser umgeben ist)
- مَعِين (ma'een): Hinweis, Zeichen, Markierung, Orientierung, Anzeige, Signalisation (in der Bedeutung von etwas, das den Weg weist oder hilft, sich zu orientieren)
Einige Beispielsätze auf Deutsch und Arabisch:
1. In diesem Park gibt es eine große Quelle (عَيْن).
أن هذا الحديقة يوجد بدون كبير عَيْن.
2. Sie haben alle Zeichen und Hinweise (مَعِين) auf dem Weg beachtet.
لقد فعلت كل الإشارات والعلامات على الطريقة.
وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌۭ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ إِنِّىٓ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Wala aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu innee malakun wala aqoolu lillatheena tazdaree aAAyunukum lan yutiyahumu Allahu khayran Allahu aAAlamu bima fee anfusihim innee ithan lamina alththalimeena
"Und ich sage nicht zu euch: ""Ich besitze die Schätze Allahs"", noch kenne ich das Verborgene, noch erkläre ich: ""Ich bin ein Engel."" Noch sage ich von denens die eure Augen verachten: ""Allah wird ihnen niemals Gutes gewähren."" Allah kennt, was in ihren Herzen ist, am besten; wahrlich, ich gehörte sonst zu den Ungerechten.""