Wortdetails

يَبۡكُونَ
yabkuna
weinend
Versposition: 17:109
Wurzel: بكي (b k y)
Lemma: بَكَتْ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „بكي“ (b k y) bedeutet "weinen" oder "sich trauern". Hier sind einige abgeleitete Wörter mit Bedeutungen:

أَبْكَى = weinen, sich trauern
- Beispiel: الولد يُعَذِّبُ ربّ جئعه بسبب البكاء (Der Junge bettelt Gott um Regen, weil er so sehr weint.)

بَكَتْ = sich trauern, geweint haben
- Beispiel: كثير من الأموات يُبَكَتْ على قبورها (Viele Verstorbene werden an ihren Gräbern betrauert.)

بُكِيّ = Tränenträger, jemand der viel weint
- Beispiel: الأم هي سَمْ على ابنها بُكِي (Die Mutter nennt ihren Sohn den Tränenträger.)
12:16 : 4 يَبۡكُونَ yabkunaweinend.
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءًۭ يَبْكُونَ
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona
Und des Abends kamen sie weinend zu ihrem Vater.
17:109 : 3 يَبۡكُونَ yabkunaweinend
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًۭا
Wayakhirroona lilathqani yabkoona wayazeeduhum khushooAAan
Und weinend fallen sie nieder auf ihr Angesicht, und es mehrt in ihnen die Demut.