Wortdetails

مَّوۡعِدٞ
maw'idun
(ist) eine Verabredung,
Versposition: 18:58
Wurzel: وعد (w A d)
Lemma: مَوْعِد

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "w ʿ d" (وعد) bedeutet "versprechen" oder "zusagen". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. تَواعَد - versprechen (to promise)
2. تُوعِدُ - verpflichten (to commit)
3. مَوْعُود - zukünftig, geplant (scheduled, upcoming)
4. مَوْعِد - Verabredung, Treffen (appointment, meeting)
5. مَوْعِدَ - einladen, vereinbaren (invite, schedule)
6. مِيعاد - Datum, Zeitpunkt (date, deadline)
7. واعَدْ - wiederholen, versprechen erneut (repeat, reaffirm)
8. وَعَدَ - versprechen, zusagen (promise, agree)
9. وَعِيد - verpflichten, geloben (commit, vow)
10. وَعْد - Verzicht, Verpflichtung (sacrifice, commitment)

Die Wurzel "w ʿ d" und ihre Ableitungen beziehen sich auf Handlungen oder Zustände, die mit dem Versprechen, Zusagen oder Etablieren von Vereinbarungen, wie zum Beispiel Verabredungen und Treffen, in Verbindung stehen.
18:58 : 14 مَّوۡعِدٞ maw'idun(ist) eine Verabredung,
وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌۭ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًۭا
Warabbuka alghafooru thoo alrrahmati law yuakhithuhum bima kasaboo laAAajjala lahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo min doonihi mawilan
Dein Herr aber ist der Vergebungsreiche, voll der Barmherzigkeit. Wollte Er sie zur Rechenschaft zichen für das, was sie verdienen, dann würde Er gewiß ihre Bestrafung beschleunigen. Allein sie haben eine festgesetzte Frist, gegen die sie keine Zuflucht finden werden.