Wortdetails
أَعِيبَهَا
a'ibaha
ich es schadhaft mache,
Versposition: 18:79
Wurzel: عيب (A y b)
Lemma: أَعِيبَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A y b“ (عيب) bedeutet "Mangel" oder "Fehler". Hier sind einige Beispiele:
1. مُعَيَّب - mufsirun (arabisches Wort): schwach, fehlerhaft (deutscher Sinn)
2. عَيْب - 'ayb (arabisches Wort): Mangel, Fehler (deutscher Sinn)
3. أَعِيبَ - a'iban (arabisches Wort): beeinträchtigt, geschwächt (deutscher Sinn)
1. مُعَيَّب - mufsirun (arabisches Wort): schwach, fehlerhaft (deutscher Sinn)
2. عَيْب - 'ayb (arabisches Wort): Mangel, Fehler (deutscher Sinn)
3. أَعِيبَ - a'iban (arabisches Wort): beeinträchtigt, geschwächt (deutscher Sinn)
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌۭ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًۭا
Amma alssafeenatu fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha wakana waraahum malikun yakhuthu kulla safeenatin ghasban
Was das Boot anlangt, so gehörte es armen Leuten, die auf dem Meer arbeiteten, und ich wollte es schadhaft machen, denn hinter ihnen war ein König, der jedes Boot kaperte