Wortdetails

عِندَهَا
indaha
bei ihr
Versposition: 18:86
Wurzel: عند (A n d)
Lemma: عِند

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „A n d“ (عند) bedeutet im Deutschen "bei, neben" und gibt an, dass etwas in der Nähe oder an einem bestimmten Ort ist. Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. عَنِيد (Aanid): sich neben jemandem aufhalten oder sich anschließen (in der Nähe sein). Arabisches Wort: عَنِيد (Aanid)
2. عِنْد (Cind): Bei, neben, in der Nähe. Arabisches Wort: عِنْد (Cind)

Beispiel: Du sitzt im Café und triffst deinen Freund dort, er sitzt عَنِيد dir = er sitzt neben dir.
3:37 : 16 عِندَهَا indahabei ihr
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍۢ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًۭا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًۭا قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin
So nahm ihr Herr sie gnädig an und ließ sie wachsen zu holdem Wuchs und berief den Zacharias zu ihrem Pfleger. Sooft Zacharias zu ihr in die Kammer trat, fand er Speise bei ihr. Er sprach: "O Maria, woher hast du dies?" Sie antwortete: "Es ist von Allah." Allah gibt, wem Er will, ohne zu rechnen.
18:86 : 12 عِندَهَا indahabei ihr
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍۢ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًۭا قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًۭا
Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hamiatin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba waimma an tattakhitha feehim husnan
Bis er den Ort des Sonnenuntergangs erreichte; er fand sie in einem Quell von schlammigem Wasser untergehen, und nahebei fand er ein Volk. Wir sprachen: "O Dhulqarnän, entweder strafe oder behandle sie mit Güte."
53:15 : 1 عِندَهَا indahabei dem
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
AAindaha jannatu almawa
Neben dem der Garten der Wohnstatt ist.