Wortdetails

ٱلۡبَحۡرُ
al-bahru
das Meer,
Versposition: 18:109
Wurzel: بحر (b h r)
Lemma: بَحْر

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „b h r“ (بحر) bedeutet "Meer" oder "Ozean". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

- بَحِيرَة: (Bedeutung in Deutsch: kleines Meer)
- بَحْر: (Bedeutung in Deutsch: Meer oder Ozean)

Ein Beispiel für ein deutsches Wort und das entsprechende arabische Wort lautet: "Meer (deutsch) - بَحْر (arabisch)".
18:109 : 4 ٱلۡبَحۡرُ al-bahrudas Meer
قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًۭا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًۭا
Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw jina bimithlihi madadan
Sprich: "Wäre das Meer Tinte für die Worte meines Herrn, wahrlich, das Meer würde versiegen, ehe die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn Wir noch ein gleiches zur Hilfe brächten."
18:109 : 9 ٱلۡبَحۡرُ al-bahrudas Meer,
قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًۭا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًۭا
Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw jina bimithlihi madadan
Sprich: "Wäre das Meer Tinte für die Worte meines Herrn, wahrlich, das Meer würde versiegen, ehe die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn Wir noch ein gleiches zur Hilfe brächten."