Wortdetails

وَرَقِ
waraqi
(den) Blättern
Versposition: 20:121
Wurzel: ورق (w r q)
Lemma: وَرَق

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „w r q“ (ورق) bedeutet papierartige Substanz oder das Schneiden und Zerstören von Dingen. Hier sind einige abgeleitete Wörter:

1. وَرَق - wraq: Papierschnipsel, die als Abfallprodukt entstehen (Arabisches Wort: وَرَق)
2. وَرَقَة - waraqa: Das Schneiden oder Zerstören von etwas in kleine Stücke oder das Verwenden von Papier (Arabisches Wort: وَرَقَة)
3. وَرِق - wariq: Das Schneiden oder Zerstören von Dingen, häufig verwendet für Papierschnipsel oder das Schneiden von Papier (Arabisches Wort: وَرِق)
7:22 : 13 وَرَقِ waraqi(den) Blättern
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍۢ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ
Fadallahuma bighuroorin falamma thaqa alshshajarata badat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati wanadahuma rabbuhuma alam anhakuma AAan tilkuma alshshajarati waaqul lakuma inna alshshaytana lakuma AAaduwwun mubeenun
"So verführte er sie durch Trug. Und als sie von dem Baume kosteten, da ward ihre Scham ihnen offenbar und sie begannen, sich in die Blätter des Gartens zu hüllen. Und ihr Herr rief sie: "Habe Ich euch nicht diesen Baum verwehrt und euch gesagt: ""Wahrlich, Satan ist euch ein offenkundiger Feind""?""
20:121 : 10 وَرَقِ waraqi(den) Blättern
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Faakala minha fabadat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa
Da aßen sie beide davon, so daß ihre Blöße ihnen offenbar wurde, und sie begannen, die Blätter des Gartens über sich zusammenzustecken. Und Adam befolgte nicht das Gebot seines Herrn und ging irre.