Wortdetails
فَٱسۡلُكۡ
fa-us'luk
dann führe
Versposition: 23:27
Wurzel: سلك (s l k)
Lemma: سَلَكَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „s l k“ (سلك) bedeutet "seil" und wird verwendet, um daraus abgeleitete Wörter zu bilden, die sich auf das Thema "verbinden" oder "verknüpfen" beziehen. Hier sind einige Beispiele:
- Verbinden (verknüpfen): سَلَكَ (salaqa) – Dieses Wort ist das Stammverb und bedeutet auf Deutsch "verbinden" oder "verknüpfen". Es kann beispielsweise verwendet werden, um die Aktion von Fäden zu verbinden.
- Verbunden: مُسَلَك (musalaqa) – Ein weiteres Wort, das sich auf "verbinden" bezieht und bedeutet auf Deutsch "verbunden". Es kann verwendet werden, um den Zustand von Gegenständen zu beschreiben, die miteinander verbunden sind.
Zusammenfassend handelt es sich bei der Wurzel „s l k“ (سلك) um ein Präfix im Arabischen, das "verbinden" oder "verknüpfen" bedeutet und verwendet wird, um verschiedene abgeleitete Wörter zu bilden, die sich auf diese Bedeutung beziehen.
- Verbinden (verknüpfen): سَلَكَ (salaqa) – Dieses Wort ist das Stammverb und bedeutet auf Deutsch "verbinden" oder "verknüpfen". Es kann beispielsweise verwendet werden, um die Aktion von Fäden zu verbinden.
- Verbunden: مُسَلَك (musalaqa) – Ein weiteres Wort, das sich auf "verbinden" bezieht und bedeutet auf Deutsch "verbunden". Es kann verwendet werden, um den Zustand von Gegenständen zu beschreiben, die miteinander verbunden sind.
Zusammenfassend handelt es sich bei der Wurzel „s l k“ (سلك) um ein Präfix im Arabischen, das "verbinden" oder "verknüpfen" bedeutet und verwendet wird, um verschiedene abgeleitete Wörter zu bilden, die sich auf diese Bedeutung beziehen.
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina faitha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
So offenbarten Wir ihm: "Mache die Arche unter Unseren Augen und gemäß Unserer Offenbarung. Und wenn Unser Befehl ergeht und die Oberfläche der Erde (Wasser) hervorwallen läßt, dann nimm an Bord ein Paar von jeglicher Art, männlich und weiblich, sowie deine Angehörigen, mit Ausnahme derer unter ihnen, wider die das Wort bereits ergangen ist. Und sprich Mir nicht von denen, die gefrevelt haben, denn sie sollen ertränkt werden,