Wortdetails
أَخۡوَلِكُمۡ
akhwalikum
eurer Onkel mütterlicherseits
Versposition: 24:61
Wurzel: خول (kh w l)
Lemma: خال
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "خول" (kh w l) bedeutet allgemein "verwandt sein" oder "Familie". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. خال (Khaal): Onkel maternalerseits - Mutterbruder
2. خالات (Khaalaat): Tanten maternalerseits - Müttergeschwister
3. خالَة (Khaalah): Tante maternalerseits - Müttergeschwisterin
4. خَوَّلَ (KhaWWal): verwandt sein - verwandt sein
Einige Beispiel-Sätze:
1. Meine Tante ist eine Khaalaat. - Meine Tante ist eine Tante maternalerseits.
2. Du hast viele Khaalaat und Khaal im Norden deiner Familie. - Du hast viele Tanten maternalerseits und Onkel in der nördlichen Linie deiner Familie.
1. خال (Khaal): Onkel maternalerseits - Mutterbruder
2. خالات (Khaalaat): Tanten maternalerseits - Müttergeschwister
3. خالَة (Khaalah): Tante maternalerseits - Müttergeschwisterin
4. خَوَّلَ (KhaWWal): verwandt sein - verwandt sein
Einige Beispiel-Sätze:
1. Meine Tante ist eine Khaalaat. - Meine Tante ist eine Tante maternalerseits.
2. Du hast viele Khaalaat und Khaal im Norden deiner Familie. - Du hast viele Tanten maternalerseits und Onkel in der nördlichen Linie deiner Familie.
لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًۭا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًۭا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةًۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةًۭ طَيِّبَةًۭ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun wala AAala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an takuloo jameeAAan aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan tayyibatan kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum taAAqiloona
Kein Vorwurf trifft den Blinden, noch trifft ein Vorwurf den Lahmen, kein Vorwurf trifft den Kranken oder euch selbst, wenn ihr in euren eignen Häusern esset, oder den Häusern eurer Väter, oder den Häusern eurer Mütter, oder den Häusern eurer Brüder, oder den Häusern eurer Schwestern, oder den Häusern eurer Vatersbrüder, oder den Häusern eurer Vatersschwestern, oder den Hausern eurer Mutterbrüder, oder den Häusern eurer Mutterschwestern, oder in einem (Haus), dessen Schlüssel in eurer Obhut sind, oder (in dem Haus) eures Freundes. Es ist keine Sünde für euch, ob ihr zusammen esset oder gesondert. Doch wenn ihr Häuser betretet, so grüßet einander mit einem gesegneten, lauteren Gruß von Allah. Also macht euch Allah die Gebote klar, auf daß ihr begreifet.