Wortdetails
شَأۡنِهِمۡ
shanihim
eines ihrer Anliegen,
Versposition: 24:62
Wurzel: شان (sh a n)
Lemma: شَأْن
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „sh a n“ (شان) bedeutet im Allgemeinen "Geschäft, Angelegenheit oder Sorge". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:
- شَأْن (Sha'n): Geschäft, Angelegenheit, Sorge. Beispiel: الرجل يتعامل مع الشَأْن (Der Mann kümmert sich um seine Angelegenheiten).
- شَنْوء (Shanu'): Geschäftliche Veranstaltung, Versammlung. Beispiel: إن شركتها في الشَنْوؤُ كبيرة (Ihr Unternehmen ist bei Veranstaltungen beteiligt).
- عَيْد شَأْن (Aid Shaa'n): Geschäftliches Treffen, Konferenz. Beispiel: تم اقتراح الإجتماع عيد شَأْن (Ein Vorschlag für ein geschäftliches Treffen wurde gemacht).
- مُسَّلَح شَأْن (Musallah Shaa'n): Geschäftsführer, Manager. Beispiel: يُعَيَّن المُسَّلَح شَأْن ماكياج رائعة (Der Make-up-Manager ist sehr gut).
- شَأْن (Sha'n): Geschäft, Angelegenheit, Sorge. Beispiel: الرجل يتعامل مع الشَأْن (Der Mann kümmert sich um seine Angelegenheiten).
- شَنْوء (Shanu'): Geschäftliche Veranstaltung, Versammlung. Beispiel: إن شركتها في الشَنْوؤُ كبيرة (Ihr Unternehmen ist bei Veranstaltungen beteiligt).
- عَيْد شَأْن (Aid Shaa'n): Geschäftliches Treffen, Konferenz. Beispiel: تم اقتراح الإجتماع عيد شَأْن (Ein Vorschlag für ein geschäftliches Treffen wurde gemacht).
- مُسَّلَح شَأْن (Musallah Shaa'n): Geschäftsführer, Manager. Beispiel: يُعَيَّن المُسَّلَح شَأْن ماكياج رائعة (Der Make-up-Manager ist sehr gut).
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُوا۟ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ جَامِعٍۢ لَّمْ يَذْهَبُوا۟ حَتَّىٰ يَسْتَـْٔذِنُوهُ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِذَا ٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Innama almuminoona allatheena amanoo biAllahi warasoolihi waitha kanoo maAAahu AAala amrin jamiAAin lam yathhaboo hatta yastathinoohu inna allatheena yastathinoonaka olaika allatheena yuminoona biAllahi warasoolihi faitha istathanooka libaAAdi shanihim fathan liman shita minhum waistaghfir lahumu Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
Nur die sind Gläubige, die an Allah glauben und an Seinen Gesandten und die, wenn sie in einer für alle wichtigen Angelegenheit bei ihm sind, nicht eher fortgehen, als bis sie ihn um Erlaubnis gebeten haben. Die dich um Erlaubnis bitten, das sind diejenigen, die (wirklich) an Allah und Seinen Gesandten glauben Wenn sie dich also um Erlaubnis bitten für irgendein eignes Geschäft, so gib Erlaubnis, wem du willst von ihnen, und bitte Allah für sie um Verzeihung. Wahrlich, Allah ist allverzeihend, barmherzig.