Wortdetails
وَيَمۡشِي
wayamshi
und geht umher
Versposition: 25:7
Wurzel: مشي (m sh y)
Lemma: مَشَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „mashya“ (مشي) bedeutet "gehen" und ihre Ableitungen beziehen sich meist auf Bewegung, Fortbewegung oder Schritte. Hier sind einige Beispiele:
1. مَشَ (Mashá): gehen (Infinitiv)
2. مَشّاء (Mashá’): Gangart, Gehen (Aktivpartizip)
3. مَشْي (Mashiy): Wanderung, Reise (Nomen)
Einige Beispiele wären:
- Er ging spazieren. (Radayt Mashá.)
- Die Gangart des Pferdes ist flüssig und leichtfüßig. (Mashá’ Al-faras Jalí wa khafíf)
- Während der Wanderung trafen sie auf ein wunderschönes Bergpanorama. (Fî Mashiyihim Fashlán Jameelan lil-jebal.)
1. مَشَ (Mashá): gehen (Infinitiv)
2. مَشّاء (Mashá’): Gangart, Gehen (Aktivpartizip)
3. مَشْي (Mashiy): Wanderung, Reise (Nomen)
Einige Beispiele wären:
- Er ging spazieren. (Radayt Mashá.)
- Die Gangart des Pferdes ist flüssig und leichtfüßig. (Mashá’ Al-faras Jalí wa khafíf)
- Während der Wanderung trafen sie auf ein wunderschönes Bergpanorama. (Fî Mashiyihim Fashlán Jameelan lil-jebal.)
وَقَالُوا۟ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌۭ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
Waqaloo mali hatha alrrasooli yakulu alttaAAama wayamshee fee alaswaqi lawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheeran
Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, daß er Speise ißt und in den Gassen umherwandelt? Warum ist nicht ein Engel zu ihm herabgesandt worden, daß er als Warner bei ihm wäre?