Wortdetails
وَزَفِيرٗا
wazafiran
und Fauchen.
Versposition: 25:12
Wurzel: زفر (z f r)
Lemma: زَفِير
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „z f r“ (زفر) bedeutet im Deutschen so viel wie "vergnügen, erfreuen, amüsieren". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutungen:
1. زَفِير - Vergnügen (Erfreuung):
Das Verb "زَفِير" bedeutet auf Deutsch "vergnügen" oder "erfreuen". Es beschreibt eine Situation, in der jemand Freude, Genuss oder Erheitung erfährt. Beispiel: Das Musikkonzert brachte den Menschen viel Vergnügen (الموسيقى كانت مصدرة الفرح).
2. زَفْرة - Freude (Erheitung):
Das Nomen "زَفْرة" kann im Deutschen mit "Freude" oder "Amüsement" übersetzt werden. Es beschreibt ein Gefühl von Glück und Erheiterung. Beispiel: Das Lachen ihrer Freunde war eine wahre Quelle der Freude (ضحكت أصدقائها كانت مصدرة الفرح).
3. زُفْر - Vergnügen (Amüsement):
Das Nomen "زُفْر" kann auf Deutsch mit "Vergnügen" oder "Amüsement" übersetzt werden. Es beschreibt ein Gefühl von Freude und Unterhaltung. Beispiel: Das Festival brachte ihm viel Vergnügen (المهرجان كانت مصدرة الفرح).
4. زَفْري - Erfreulich (Erheitend):
Das Adjektiv "زَفْري" bedeutet im Deutschen so viel wie "erfreulich" oder "erheitend". Es beschreibt etwas, das Freude oder Unterhaltung bietet. Beispiel: Das Treffen war sehr erfreulich (القائمة كانت مشرفة).
5. تَزَفْر - Vergnügen (Erheitung):
Das Verb "تَزَفْر" bedeutet auf Deutsch "vergnügen" oder "erheitern". Es beschreibt eine Situation, in der jemand versucht, anderen Menschen Freude zu bereiten. Beispiel: Sie veranstaltete ein Fest, um ihre Familie und Freunde zu erfreuen (أقامت حفلًا من أجل مشرفة عائلتها وأصدقائها).
1. زَفِير - Vergnügen (Erfreuung):
Das Verb "زَفِير" bedeutet auf Deutsch "vergnügen" oder "erfreuen". Es beschreibt eine Situation, in der jemand Freude, Genuss oder Erheitung erfährt. Beispiel: Das Musikkonzert brachte den Menschen viel Vergnügen (الموسيقى كانت مصدرة الفرح).
2. زَفْرة - Freude (Erheitung):
Das Nomen "زَفْرة" kann im Deutschen mit "Freude" oder "Amüsement" übersetzt werden. Es beschreibt ein Gefühl von Glück und Erheiterung. Beispiel: Das Lachen ihrer Freunde war eine wahre Quelle der Freude (ضحكت أصدقائها كانت مصدرة الفرح).
3. زُفْر - Vergnügen (Amüsement):
Das Nomen "زُفْر" kann auf Deutsch mit "Vergnügen" oder "Amüsement" übersetzt werden. Es beschreibt ein Gefühl von Freude und Unterhaltung. Beispiel: Das Festival brachte ihm viel Vergnügen (المهرجان كانت مصدرة الفرح).
4. زَفْري - Erfreulich (Erheitend):
Das Adjektiv "زَفْري" bedeutet im Deutschen so viel wie "erfreulich" oder "erheitend". Es beschreibt etwas, das Freude oder Unterhaltung bietet. Beispiel: Das Treffen war sehr erfreulich (القائمة كانت مشرفة).
5. تَزَفْر - Vergnügen (Erheitung):
Das Verb "تَزَفْر" bedeutet auf Deutsch "vergnügen" oder "erheitern". Es beschreibt eine Situation, in der jemand versucht, anderen Menschen Freude zu bereiten. Beispiel: Sie veranstaltete ein Fest, um ihre Familie und Freunde zu erfreuen (أقامت حفلًا من أجل مشرفة عائلتها وأصدقائها).