Wortdetails
يُفۡسِدُ
yuf'sidu
Unheil stiftet
Versposition: 2:30
Wurzel: فسد (f s d)
Lemma: أَفْسَدُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel فسد (f s d) bedeutet verdorben sein, schlecht werden, korrupt sein. Sie beschreibt einen Zustand des Verfalls, der Schädigung oder des moralischen Niedergangs.
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Verdorbenheit, Korruption, Verderbnis - فساد (fasād)
* Verdorben, schlecht, korrupt - فاسد (fāsid)
* Verderben, verderben lassen, korrumpieren - أَفْسَدَ (afsada)
* Unordnung, Verwirrung, Aufruhr - مَفْسَدَة (mafsada)
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Verdorbenheit, Korruption, Verderbnis - فساد (fasād)
* Verdorben, schlecht, korrupt - فاسد (fāsid)
* Verderben, verderben lassen, korrumpieren - أَفْسَدَ (afsada)
* Unordnung, Verwirrung, Aufruhr - مَفْسَدَة (mafsada)
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةًۭ قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee jaAAilun fee alardi khaleefatan qaloo atajAAalu feeha man yufsidu feeha wayasfiku alddimaa wanahnu nusabbihu bihamdika wanuqaddisu laka qala innee aAAlamu ma la taAAlamoona
Und als dein Herr zu den Engeln sprach: "Ich will einen Statthalter auf Erden einsetzen", sagten sie: "Willst Du denn dort solche Wesen haben, die darauf Unfrieden stiften und Blut vergießen? - und wir loben und preisen Dich und rühmen Deine Heiligkeit." Er antwortete: "Ich weiß, was ihr nicht wißt."