Wortdetails
خَذُولٗا
khadhulan
einer der im Stich lässt."
Versposition: 25:29
Wurzel: خذل (kh dh l)
Lemma: خَذُول
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „خذل“ (kh dh l) bedeutet "verlassen" oder "verwundbar machen". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter:
1. خَذُول (kha dh u laa): verlassen, von jemandem im Stich gelassen werden
2. مَخْذُول (makh dhu wl): verwundbar machen, aussetzen
3.يَخْذُلْ (yakh dh ul): verlassen, sich von jemandem distanzieren
Beispielsätze:
- Das Kind wurde von seinen Freunden verlassen und weint bitterlich. (الطف تركه الأصدقاء ويبكي)
- Die Regierung sollte die Schwächen unserer Nation nicht aussetzen, sondern sie stärken. (يجب على الحكومة أن تُعزِّز ضعف الوطن ، وليست تُعرضه)
- Wenn du mich verlassen möchtest, sollst du es tun, aber versprich mir, dass du jemand anderen nie verlassen wirst. (إذا كنت تريد الانقاص مني ، فأنت ، لكن ساختي عليك أن تعد الانقاص عن أي شخص آخر)
1. خَذُول (kha dh u laa): verlassen, von jemandem im Stich gelassen werden
2. مَخْذُول (makh dhu wl): verwundbar machen, aussetzen
3.يَخْذُلْ (yakh dh ul): verlassen, sich von jemandem distanzieren
Beispielsätze:
- Das Kind wurde von seinen Freunden verlassen und weint bitterlich. (الطف تركه الأصدقاء ويبكي)
- Die Regierung sollte die Schwächen unserer Nation nicht aussetzen, sondern sie stärken. (يجب على الحكومة أن تُعزِّز ضعف الوطن ، وليست تُعرضه)
- Wenn du mich verlassen möchtest, sollst du es tun, aber versprich mir, dass du jemand anderen nie verlassen wirst. (إذا كنت تريد الانقاص مني ، فأنت ، لكن ساختي عليك أن تعد الانقاص عن أي شخص آخر)
لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِلْإِنسَٰنِ خَذُولًۭا
Laqad adallanee AAani alththikri baAAda ith jaanee wakana alshshaytanu lilinsani khathoolan
Er führte mich irre, hinweg von der Ermahnung, nachdem sie zu mir gekommen war." Und Satan läßt den Menschen im Stich.