Wortdetails

وَكَشَفَتۡ
wakashafat
und entblößte
Versposition: 27:44
Wurzel: كشف (k sh f)
Lemma: كَشَفَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „كشف“ (k-sh-f) bedeutet "offenbaren" oder "enthüllen". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. كاشِف (Kāshif): Der Offenbarer oder Enthüller. Beispiel: الشيخ كاشِف (Der Scheich ist derjenige, der die Wahrheit enthüllt).
2. كاشِفَة (Kāshifah): Die Offenbarin oder Enthüllerin. Beispiel: العلماء كاشِفَة (Die Wissenschaftler sind diejenigen, die Geheimnisse enthüllen).
3. كَشَفَ (Ka-shafa): Er offenbarte oder enthüllte. Beispiel: العلماء كَشَفَ عن الأحجار النادرة (Die Wissenschaftler haben die Geheimnisse der seltenen Steine enthüllt).
4. كَشْف (Ka-shf): Die Offenbarung oder Enthüllung. Beispiel: تفسير كَشْف القرآن (Die Erklärung der Offenbarung des Korans).
27:44 : 9 وَكَشَفَتۡ wakashafatund entblößte
قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةًۭ وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌۭ مُّمَرَّدٌۭ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Qeela laha odkhulee alssarha falamma raathu hasibathu lujjatan wakashafat AAan saqayha qala innahu sarhun mumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtu nafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameena
Es ward zu ihr gesprochen: "Tritt ein in den Palast." Und da sie ihn sah, hielt sie ihn für einen Wasserspiegel und entblößte ihre Schenkel. (Salomo) sprach: "Es ist ein Palast, getäfelt und gepflastert mit geglättetem Glas." Sie sprach: "Mein Herr, ich habe fürwahr wider meine eigene Seele gesündigt; und ich ergebe mich, mit Salomo, Allah, dem Herrn der Welten."