Wortdetails

مُّمَرَّدٞ
mumarradun
ausgelegt
Versposition: 27:44
Wurzel: مرد (m r d)
Lemma: مُمَرَّد

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „مرد“ (m r d) bedeutet allgemein "verweigern, ablehnen". Hier sind einige aus dieser Wurzel abgeleitete Wörter mit deutschen Bedeutungen und den korrespondierenden arabischen Worten:

1. Ablehnung/Verweigerung (مارِد) - مارِد (mārid)
2. Verweigerer/Ablehner (مَرَدُ) - مَرَدُ (maradu)
3. Unzufriedenheit/Verdruss (مَرِيد) - مَرِيد (merīd)
4. Verwirrung/Bestürzung (مُمَرَّد) - مُمَرَّد (mumarrad)
27:44 : 15 مُّمَرَّدٞ mumarradunausgelegt
قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةًۭ وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌۭ مُّمَرَّدٌۭ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Qeela laha odkhulee alssarha falamma raathu hasibathu lujjatan wakashafat AAan saqayha qala innahu sarhun mumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtu nafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameena
Es ward zu ihr gesprochen: "Tritt ein in den Palast." Und da sie ihn sah, hielt sie ihn für einen Wasserspiegel und entblößte ihre Schenkel. (Salomo) sprach: "Es ist ein Palast, getäfelt und gepflastert mit geglättetem Glas." Sie sprach: "Mein Herr, ich habe fürwahr wider meine eigene Seele gesündigt; und ich ergebe mich, mit Salomo, Allah, dem Herrn der Welten."