Wortdetails
رَّبَطۡنَا
rabatna
wir gestärkt hätten
Versposition: 28:10
Wurzel: ربط (r b t)
Lemma: رَبَطْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „r b t“ (ربط) bedeutet "verbinden" oder "verknüpfen". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- رابِطُ (Rābiṭu): Verb, das bedeutet "er / sie verbindet" (deutsch: verbindet)
- رَبَطْ (Rabaṭ): Substantiv, das bedeutet "Verbindung" oder "Zusammenhalt" (deutsch: Verbindung)
- رِباط (Ribāṭ): Substantiv, das bedeutet "Brücke" oder "Übergang" (deutsch: Brücke)
- رابِطُ (Rābiṭu): Verb, das bedeutet "er / sie verbindet" (deutsch: verbindet)
- رَبَطْ (Rabaṭ): Substantiv, das bedeutet "Verbindung" oder "Zusammenhalt" (deutsch: Verbindung)
- رِباط (Ribāṭ): Substantiv, das bedeutet "Brücke" oder "Übergang" (deutsch: Brücke)
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِۦ لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Waasbaha fuadu ommi moosa farighan in kadat latubdee bihi lawla an rabatna AAala qalbiha litakoona mina almumineena
Und das Herz von Moses§ Mutter wurde leicht. Fast hätte sie ihn öffentlich anerkannt, hätten Wir nicht ihr Herz gestärkt, damit sie am Glauben zunehmen möchte.