Wortdetails

فَأَخَذۡنَهُ
fa-akhadhnahu
Da ergriffen wir ihn
Versposition: 28:40
Wurzel: اخذ (a kh dh)
Lemma: أَخَذَ

Wurzelbedeutung

Bedeutung: Die arabische Wurzel „a kh dh“ (اخذ) bedeutet allgemein "nehmen", "erlangen" oder "an sich nehmen". Die Wurzel kann verwendet werden, um verschiedene Aspekte des Nehmens und Erhaltens in verschiedenen Kontexten zu beschreiben.

Beispiele:
- يُؤۡخَذُ (yu'khadzu) – "wird genommen"
- ٱتَّخَذۡتُمُ (attakhadhtumu) – "nahmt ihr"
- بِٱتِّخَاذِكُمُ (bittikhaazikumu) – "mit eurem Nehmen"
- فَأَخَذَتۡكُمُ (fa'akhadhatkumu) – "Dann überkam euch"
- أَخَذۡنَا (akhazna) – "wir nahmen"
28:40 : 1 فَأَخَذۡنَهُ fa-akhadhnahuDa ergriffen wir ihn
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi faonthur kayfa kana AAaqibatu alththalimeena
So erfaßten Wir ihn und seine Heerscharen und setzten sie aus inmitten des Meeres. Schau darum, wie der Ausgang der Missetäter war!
51:40 : 1 فَأَخَذۡنَهُ fa-akhadhnahuDa ergriffen wir ihn
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
So faßten Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie ins Meer; und er ist zu tadeln.
73:16 : 4 فَأَخَذۡنَهُ fa-akhadhnahuDa ergriffen Wir ihn
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا
FaAAasa firAAawnu alrrasoola faakhathnahu akhthan wabeelan
Doch Pharao widersetzte sich dem Gesandten, drum erfaßten Wir ihn mit schrecklichem Griff.