Wortdetails

وَيُتَخَطَّفُ
wayutakhattafu
während fortgerissen werden
Versposition: 29:67
Wurzel: خطف (kh t f)
Lemma: يَتَخَطّ

Wurzelbedeutung

Arabische Wurzel "خطف" bedeutet allgemein etwas hochnehmen oder ergreifen. Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:

1. خَطِفَ (Khafa): Etwas hochheben oder ergreifen
2. خَطْفَة (Khatfah): Das Ergreifen oder Heben
3. يَتَخَطّ (Yatakhatta): Sich an etwas festhalten oder ergreifen

Beispiel:
- Er hob das Kind hoch (Khafa) - الرجل رفع الطفل على يديه
- Das Ergreifen eines Objekts - التحكم بالشيء
- Sich an einem Geländer festhalten - التماسك بقوس السلة
29:67 : 7 وَيُتَخَطَّفُ wayutakhattafuwährend fortgerissen werden
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًۭا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ
Awalam yaraw anna jaAAalna haraman aminan wayutakhattafu alnnasu min hawlihim afabialbatili yuminoona wabiniAAmati Allahi yakfuroona
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir eine Freistatt sicher gemacht haben, während rings um sie die Menschen hinweggerissen werden? Wollen sie da noch an Falsches glauben und die Huld Allahs leugnen?