Wortdetails
حِجَابٖۚ
hijabin
einer Vorhang.
Versposition: 33:53
Wurzel: حجب (h j b)
Lemma: حِجاب
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „حجب“ (ḥ-j-b) bedeutet "verhüllen" oder "verdecken". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
1. حِجاب (ḥijāb): Schleier (in religiösem Kontext verwendet; bezieht sich auf das Verhüllen des Körpers von Frauen in bestimmten Kulturkreisen)
2. مَحْجُوب (maḥjūb): Verboten, untersagt; etwas, das nicht erlaubt ist oder gegen etwas verstößt.
Beispiel: Das Tragen eines حِجاب (ḥijāb) ist in einigen Ländern und Kulturen für Frauen üblich. In bestimmten Zusammenhängen kann es als ein Zeichen der Bescheidenheit und Frömmigkeit angesehen werden. Das Verbot von Alkoholkonsum oder Rauchverbot in öffentlichen Gebäuden sind Beispiele für Dinge, die als مَحْجُوب (maḥjūb) gelten.
1. حِجاب (ḥijāb): Schleier (in religiösem Kontext verwendet; bezieht sich auf das Verhüllen des Körpers von Frauen in bestimmten Kulturkreisen)
2. مَحْجُوب (maḥjūb): Verboten, untersagt; etwas, das nicht erlaubt ist oder gegen etwas verstößt.
Beispiel: Das Tragen eines حِجاب (ḥijāb) ist in einigen Ländern und Kulturen für Frauen üblich. In bestimmten Zusammenhängen kann es als ein Zeichen der Bescheidenheit und Frömmigkeit angesehen werden. Das Verbot von Alkoholkonsum oder Rauchverbot in öffentlichen Gebäuden sind Beispiele für Dinge, die als مَحْجُوب (maḥjūb) gelten.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَٱدْخُلُوا۟ فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَٱنتَشِرُوا۟ وَلَا مُسْتَـْٔنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى ٱلنَّبِىَّ فَيَسْتَحْىِۦ مِنكُمْ وَٱللَّهُ لَا يَسْتَحْىِۦ مِنَ ٱلْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَٰعًۭا فَسْـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٍۢ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا۟ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓا۟ أَزْوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَبَدًا إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا
Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota alnnabiyyi illa an yuthana lakum ila taAAamin ghayra nathireena inahu walakin itha duAAeetum faodkhuloo faitha taAAimtum faintashiroo wala mustaniseena lihadeethin inna thalikum kana yuthee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahu la yastahyee mina alhaqqi waitha saaltumoohunna mataAAan faisaloohunna min warai hijabin thalikum atharu liquloobikum waquloobihinna wama kana lakum an tuthoo rasoola Allahi wala an tankihoo azwajahu min baAAdihi abadan inna thalikum kana AAinda Allahi AAatheeman
O die ihr glaubt! betretet nicht die Häuser des Propheten, es sei denn, daß euch Erlaubnis gegeben ward zu einer Mahlzeit, ohne auf deren Zubereitung zu warten. Sondern wann immer ihr eingeladen seid, tretet ein (zur rechten Zeit); und wenn ihr gespeist habt, so gehet auseinander und säumt nicht zu (weiterer) Unterhaltung. Das verursacht dem Propheten Ungelegenheit und er ist scheu vor euch, jedoch Allah ist nicht scheu vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie um irgend etwas zu bitten habt, so bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht, den Gesandten Allahs zu belästigen, noch daß ihr je seine Frauen nach ihm heiraten solltet. Fürwahr, das würde vor Allah eine Ungeheuerlichkeit sein.