Wortdetails
فَأَعۡرَضُواْ
fa-a'radu
Aber sie wandten sich ab,
Versposition: 34:16
Wurzel: عرض (A r d)
Lemma: أَعْرَضَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عرض“ (A r d) hat mehrere Kernbedeutungen, darunter „zeigen“, „darbieten“, „vorlegen“, aber auch „breit sein“ oder „die Breite“. Sie kann sich auf das Präsentieren von etwas oder die räumliche Ausdehnung beziehen.
Hier sind einige Beispiele:
* Zeigen, darbieten, präsentieren: عرض (ʿaraḍa)
* Vorstellung, Präsentation, Angebot: عرض (ʿarḍ)
* Ausstellung: معرض (maʿriḍ)
* Breite: عرض (ʿurḍ)
* Breit: عريض (ʿarīḍ)
* Breitegrad: خط العرض (ḫaṭṭ al-ʿurḍ)
* Symptom, Anzeichen (etwas zeigen): عرض (ʿaraḍ)
* Filmvorführung: عرض فيلم (ʿarḍ fīlm)
* Handelsangebot: عرض تجاري (ʿarḍ tiǧārī)
Hier sind einige Beispiele:
* Zeigen, darbieten, präsentieren: عرض (ʿaraḍa)
* Vorstellung, Präsentation, Angebot: عرض (ʿarḍ)
* Ausstellung: معرض (maʿriḍ)
* Breite: عرض (ʿurḍ)
* Breit: عريض (ʿarīḍ)
* Breitegrad: خط العرض (ḫaṭṭ al-ʿurḍ)
* Symptom, Anzeichen (etwas zeigen): عرض (ʿaraḍ)
* Filmvorführung: عرض فيلم (ʿarḍ fīlm)
* Handelsangebot: عرض تجاري (ʿarḍ tiǧārī)
فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍۢ وَأَثْلٍۢ وَشَىْءٍۢ مِّن سِدْرٍۢ قَلِيلٍۢ
FaaAAradoo faarsalna AAalayhim sayla alAAarimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin qaleelin
Jedoch sie kehrten sich ab; da sandten Wir gegen sie eine reißende Flut. Und Wir gaben ihnen, an Stelle ihrer Gärten, zwei Gärten mit bitterer Frucht und Tamarisken und wenigen Lotusbäumen.