Wortdetails
أَءُنزِلَ
a-unzila
(Soll) herabgesandt worden sein
Versposition: 38:8
Wurzel: نزل (n z l)
Lemma: أَنزَلَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „نزل“ (n z l) bedeutet im Deutschen so viel wie „herabsteigen“, „absteigen“, „sich niederlassen“ oder „ankommen“. Sie beinhaltet die Vorstellung einer Bewegung von oben nach unten oder das Erreichen eines Ortes.
Beispiele:
* Herabkommen, hinabsteigen: نَزَلَ (nazala)
* Unterkunft, Herberge: نُزُل (nuzul)
* Ort des Herabsteigens, Landeplatz: مَنْزِل (manzil)
* Offenbarung (als etwas, das herabgesandt wurde): تَنْزِيل (tanzīl)
* Bewohner: نَازِل (nāzil)
Beispiele:
* Herabkommen, hinabsteigen: نَزَلَ (nazala)
* Unterkunft, Herberge: نُزُل (nuzul)
* Ort des Herabsteigens, Landeplatz: مَنْزِل (manzil)
* Offenbarung (als etwas, das herabgesandt wurde): تَنْزِيل (tanzīl)
* Bewohner: نَازِل (nāzil)
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ مِّن ذِكْرِى بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ
Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi
Ist die Ermahnung (gerade) zu ihm unter uns (allen) gesandt worden?" Nein, sie sind im Zweifel über Meine Ermahnung. Nein, sie haben Meine Strafe noch nicht gekostet.