Wortdetails
عَمًىۚ
aman
Blindheit.
Versposition: 41:44
Wurzel: عمي (A m y)
Lemma: عَمًى
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A m y“ (عمي) bedeutet "blind" oder "dumm". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- أَعْمَى: Blindheit (German: Blindheit, Arabic: أَعْمَى)
- عَمي: Ein blinder Mensch (German: Ein blinder Mensch, Arabic: عَمي)
- عَمًى: Blind (German: Blind, Arabic: عَمًى)
- عَمِيَ: Er/Sie ist blind (German: Er/Sie ist blind, Arabic: عَمِيَ)
- عُمِّيَت: Mit dem Sinn für Geschmack (German: Mit dem Sinn für Geschmack, Arabic: عُمِّيَت)
Die Wurzel „A m y“ (عمي) bezieht sich auf Blindheit und Dummheit in verschiedenen Formen und verwandten Bedeutungen. Zum Beispiel bedeutet أَعْمَى "Blindheit", während عَمِيَ "er/sie ist blind" bedeutet. Andere Wörter wie عُمِّيَت beziehen sich auf Geschmackssinn.
- أَعْمَى: Blindheit (German: Blindheit, Arabic: أَعْمَى)
- عَمي: Ein blinder Mensch (German: Ein blinder Mensch, Arabic: عَمي)
- عَمًى: Blind (German: Blind, Arabic: عَمًى)
- عَمِيَ: Er/Sie ist blind (German: Er/Sie ist blind, Arabic: عَمِيَ)
- عُمِّيَت: Mit dem Sinn für Geschmack (German: Mit dem Sinn für Geschmack, Arabic: عُمِّيَت)
Die Wurzel „A m y“ (عمي) bezieht sich auf Blindheit und Dummheit in verschiedenen Formen und verwandten Bedeutungen. Zum Beispiel bedeutet أَعْمَى "Blindheit", während عَمِيَ "er/sie ist blind" bedeutet. Andere Wörter wie عُمِّيَت beziehen sich auf Geschmackssinn.
وَلَوْ جَعَلْنَٰهُ قُرْءَانًا أَعْجَمِيًّۭا لَّقَالُوا۟ لَوْلَا فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥٓ ءَا۬عْجَمِىٌّۭ وَعَرَبِىٌّۭ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هُدًۭى وَشِفَآءٌۭ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌۭ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُو۟لَٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ
Walaw jaAAalnahu quranan aAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhu aaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoo hudan washifaon waallatheena la yuminoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman olaika yunadawna min makanin baAAeedin
Hätten Wir es als einen Koran in einer fremden Sprache gemacht, sie hätten gesagt: "Warum sind seine Verse nicht klar gemacht worden? Wie! eine fremde Sprache und ein Araber!" Sprich: "Er ist eine Führung und eine Heilung für die Gläubigen." Doch diejenigen, die nicht glauben - in ihren Ohren ist Taubheit, und er bleibt ihnen unsichtbar. Sie sind (wie) von einem weit entfernten Ort angerufen.