Wortdetails

مُسۡوَدّٗا
mus'waddan
finster
Versposition: 43:17
Wurzel: سود (s w d)
Lemma: مُسْوَدّ

Wurzelbedeutung

Arabische Wurzel "s w d" (سود) bedeutet schwarz und ist die Grundlage für verschiedene abgeleitete Wörter wie:

أَسْوَد - Schwarz, Farbe (noun)
اسْوَدَّ - Verdunkeln, düster werden (verb)
سَيِّد - Dunkelheit, Finsternis (noun)
سُود - Geld, Vermögen (noun)
مُسْوَدّ - Schwarzfärberei, Farbstoffherstellung (noun)

Einige Beispielsätze:
- Das Kleid ist schwarz. (أَسْوَد)
- Die Wolken verschwinden und es wird düsterer. (اسْوَدَّ)
- In der Dunkelheit können wir nichts sehen. (سَيּِد)
- Er hat viel Geld verdient. (سُود)
- Sie arbeitet in einer Fabrik, die Farbstoffe herstellt. (مُسْوَدّ)
16:58 : 7 مُسۡوَدّٗا mus'waddanfinster
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌۭ
Waitha bushshira ahaduhum bialontha thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun
Und wenn einem von ihnen die Nachricht von (der Geburt) einer Tochter gebracht wird, so veffinstert sich sein Gesicht, indes er den inneren Schmerz unterdrückt.
43:17 : 10 مُسۡوَدّٗا mus'waddanfinster
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ
Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun
Und doch, wenn ihrer einem Kunde gegeben wird von dem, was er dem Gnadenreichen zuschreibt, so wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.