Wortdetails

بِٱلۡأَحۡقَافِ
bil-ahqafi
bei al-Ahqaf
Versposition: 46:21
Wurzel: حقف (h q f)
Lemma: أَحْقاف

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „حقف“ (h q f) bedeutet in der deutschen Übersetzung so viel wie "eintauchen" oder "in den Sand eingrabt". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

- أَحْقاف (ahqaf): Eintauchen, im Sand graben

Ein Beispiel wäre der Satz "Ich habe meinen Finger in den Sand gesteckt" auf Arabisch: „ضعت إصبعي في الرمال“ (dha'tu 'isabi fi alramal).
46:21 : 7 بِٱلۡأَحۡقَافِ bil-ahqafibei al-Ahqaf
وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Waothkur akha AAadin ith anthara qawmahu bialahqafi waqad khalati alnnuthuru min bayni yadayhi wamin khalfihi alla taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Und gedenke des Bruders der Àd, da er sein Volk warnte bei den windgewellten Sandhügeln - und Warner sind schon vor ihm gewesen und nach ihm - (und sprach): "Dienet Allah allein, denn ich fürchte für euch die Strafe am Großen Tag."