Wortdetails
طَاعَةٞ
ta'atun
Gehorsam
Versposition: 47:21
Wurzel: طوع (t w A)
Lemma: طاعَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "طوع" (t w ʿ) bedeutet allgemein "sich beugen, sich fügen, gehorsam sein". Hier sind einige Ableitungen dieser Wurzel:
1. أَطاعَ (Ata'a): gehorchen (gehorsam)
2. اسْتَطاع (Istata') : in der Lage sein, tun zu können
3. تَطَوَّع (Tataww'a): kooperieren, zusammenarbeiten
4. طائِع (Taww'i): gehorsam, nachgiebig
5. طاعَة (Ta'a): Gehorsam
6. طَوَّعَت (TaWWa'at): sich beugen, sich fügen
7. طَوْع (Taww'): sich fügen, gehorsam sein
8. مُطاع (Mutta') : gehorchend, befolgt
9. مُطَّوِّ (MuttaWWi): zusammenarbeitend
10. يُطاعُ (Yutta'u) : gehorsam zu leisten, gehorsam erweisen
Einige Beispielsätze:
1. Der Schüler gehorcht dem Lehrer. (Der Schüler ist gehorsam.) -> الطالِب يُطاعُ الأُسْتَذْ.
2. Er hat es nicht in der Lage, das Projekt zu beenden. -> لم يكن يُحَمْلُ القَدْرةُ على الإنتهاء من المَشْروِع.
3. Sie arbeiten zusammen an diesem Projekt. -> يُعْتَوََّن في مشروع هذا.
4. Er ist sehr gehorsam und nachgiebig. -> إنه لأد جدًاً طائِع ومُحْسَن.
5. Das Kind sollte dem Lehrer gehorsam sein. -> اليَلْدة يَجِبُ أَن تكُون طائِعةً للمُعَلِّم.
6. Sie haben sich dem Wunsch des Chefs gefügt. -> انها قَد أُطْوَعَت على مُرَّد الرَئيس.
7. Er ist sehr gehorsam und nachgiebig. -> إنه لأد جدًاً طائِع ومُحْسَن.
8. Das Volk sollte dem König gehorchen. -> الشعْب يَجِبُ أَن يُكْتَبَ المَلِك.
9. Sie arbeiten gut zusammen. -> يُعْتَوََّن معً
10. Er leistet dem Chef gehorsam. -> يُطاعُ الرَئيس.
1. أَطاعَ (Ata'a): gehorchen (gehorsam)
2. اسْتَطاع (Istata') : in der Lage sein, tun zu können
3. تَطَوَّع (Tataww'a): kooperieren, zusammenarbeiten
4. طائِع (Taww'i): gehorsam, nachgiebig
5. طاعَة (Ta'a): Gehorsam
6. طَوَّعَت (TaWWa'at): sich beugen, sich fügen
7. طَوْع (Taww'): sich fügen, gehorsam sein
8. مُطاع (Mutta') : gehorchend, befolgt
9. مُطَّوِّ (MuttaWWi): zusammenarbeitend
10. يُطاعُ (Yutta'u) : gehorsam zu leisten, gehorsam erweisen
Einige Beispielsätze:
1. Der Schüler gehorcht dem Lehrer. (Der Schüler ist gehorsam.) -> الطالِب يُطاعُ الأُسْتَذْ.
2. Er hat es nicht in der Lage, das Projekt zu beenden. -> لم يكن يُحَمْلُ القَدْرةُ على الإنتهاء من المَشْروِع.
3. Sie arbeiten zusammen an diesem Projekt. -> يُعْتَوََّن في مشروع هذا.
4. Er ist sehr gehorsam und nachgiebig. -> إنه لأد جدًاً طائِع ومُحْسَن.
5. Das Kind sollte dem Lehrer gehorsam sein. -> اليَلْدة يَجِبُ أَن تكُون طائِعةً للمُعَلِّم.
6. Sie haben sich dem Wunsch des Chefs gefügt. -> انها قَد أُطْوَعَت على مُرَّد الرَئيس.
7. Er ist sehr gehorsam und nachgiebig. -> إنه لأد جدًاً طائِع ومُحْسَن.
8. Das Volk sollte dem König gehorchen. -> الشعْب يَجِبُ أَن يُكْتَبَ المَلِك.
9. Sie arbeiten gut zusammen. -> يُعْتَوََّن معً
10. Er leistet dem Chef gehorsam. -> يُطاعُ الرَئيس.
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌۭ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Wayaqooloona taAAatun faitha barazoo min AAindika bayyata taifatun minhum ghayra allathee taqoolu waAllahu yaktubu ma yubayyitoona faaAArid AAanhum watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
Und sie sagen: "Gehorsam (ist unser Leitsatz)"; doch wenn sie von dir gehen, dann ersinnt ein Teil von ihnen Anschläge gegen das, was du gesagt. Allah aber zeichnet alles auf, was sie an Anschlägen ersinnen. So wende dich von ihnen ab und vertraue auf Allah. Und Allah genügt als Vertrauensperson.
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ طَاعَةٌۭ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim lain amartahum layakhrujunna qul la tuqsimoo taAAatun maAAroofatun inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona
Sie schwören bei Allah ihre feierlichsten Eide, sie würden, wenn du es ihnen befiehlst, gewißlich ausziehen. Sprich: "Schwört nicht! Geziemender Gehorsam!" Wahrlich, Allah ist wohl kundig dessen, was ihr tut.
طَاعَةٌۭ وَقَوْلٌۭ مَّعْرُوفٌۭ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ
TaAAatun waqawlun maAAroofun faitha AAazama alamru falaw sadaqoo Allaha lakana khayran lahum
Gehorsam und ein gutes Wort (wäre besser für sie). Und wenn die Sache beschlossen ist, dann wäre es für sie am besten, sie würden Allah treu bleiben.