Wortdetails
فَطَلِّقُوهُنَّ
fatalliquhunna
dann scheidet euch von ihnen
Versposition: 65:1
Wurzel: طلق (t l q)
Lemma: طَلَّقَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „t l q“ (طلق) bedeutet allgemein "lösen", "ablösen" oder "verlassen". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- انطَلَقَ (intalaa): "ablassen" (abrechnen) - sich von etwas lösen, um es zu beenden oder als bezahlt zu betrachten.
- طَلاق (talaq): "Scheidung" - die Trennung von Ehepartnern, wobei der Mann diesen Akt vollzieht, indem er das Wort "talaq" dreimal ausspricht.
- طَلَّقَ (tlakaa): "sich verabschieden" - sich von jemandem oder etwas lösen und ihn gehen lassen.
- مُطَلَّق (mutalag): "verknüpft" - etwas, das mit einer anderen Sache in Verbindung gebracht wird, obwohl es physisch getrennt ist.
Es gibt auch andere Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind, wie zum Beispiel استَطلَق (istalaa) - "erteilt", "vergeben" oder "abschließen".
- انطَلَقَ (intalaa): "ablassen" (abrechnen) - sich von etwas lösen, um es zu beenden oder als bezahlt zu betrachten.
- طَلاق (talaq): "Scheidung" - die Trennung von Ehepartnern, wobei der Mann diesen Akt vollzieht, indem er das Wort "talaq" dreimal ausspricht.
- طَلَّقَ (tlakaa): "sich verabschieden" - sich von jemandem oder etwas lösen und ihn gehen lassen.
- مُطَلَّق (mutalag): "verknüpft" - etwas, das mit einer anderen Sache in Verbindung gebracht wird, obwohl es physisch getrennt ist.
Es gibt auch andere Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind, wie zum Beispiel استَطلَق (istalaa) - "erteilt", "vergeben" oder "abschließen".
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًۭا
Ya ayyuha alnnabiyyu itha tallaqtumu alnnisaa fatalliqoohunna liAAiddatihinna waahsoo alAAiddata waittaqoo Allaha rabbakum la tukhrijoohunna min buyootihinna wala yakhrujna illa an yateena bifahishatin mubayyinatin watilka hudoodu Allahi waman yataAAadda hudooda Allahi faqad thalama nafsahu la tadree laAAalla Allaha yuhdithu baAAda thalika amran
O Prophet! wenn ihr euch von Frauen trennt, so trennt euch von ihnen für ihre vorgeschriebene Frist, und berechnet die Frist; und fürchtet Allah, euren Herrn. Vertreibt sie nicht aus ihren Häusern, noch sollen sie (selbst) fortgehen, es sei denn, sie begehen offenkundige Unsittlichkeit. Das sind die Schranken Allahs; und wer Allahs Schranken übertritt, der sündigt wider sich selbst. Du weißt nicht, vielleicht wird Allah späterhin etwas Neues geschehen lassen.