Wortdetails
وَدّٗا
waddan
Wadd
Versposition: 71:23
Wurzel: ودد (w d d)
Lemma: وَدّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „w d d“ (ودد) bedeutet "lieben" oder "affectioniert sein". Hier sind einige Ableitungen dieser Wurzel und ihre deutschen Bedeutungen:
- مَوَدَّة (mawadda): Liebe, Zuneigung (Arabisches Wort: مَوَدَّة)
- وَدُود (wadood): Geliebter, Liebling (Arabisches Wort: وَدُود)
- وَدّ (wadd): Liebe, Zuneigung, Verliebtheit (Arabisches Wort: وَدّ)
- وَدَّ (wadda): lieben, affectioniert sein, verliebt sein (Arabisches Wort: وَدَّ)
- وُدّ (wood): Zuneigung, Liebe (Arabisches Wort: وُدّ)
- مَوَدَّة (mawadda): Liebe, Zuneigung (Arabisches Wort: مَوَدَّة)
- وَدُود (wadood): Geliebter, Liebling (Arabisches Wort: وَدُود)
- وَدّ (wadd): Liebe, Zuneigung, Verliebtheit (Arabisches Wort: وَدّ)
- وَدَّ (wadda): lieben, affectioniert sein, verliebt sein (Arabisches Wort: وَدَّ)
- وُدّ (wood): Zuneigung, Liebe (Arabisches Wort: وُدّ)
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
Waqaloo la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala yaghootha wayaAAooqa wanasran
"Und sie sprechen (zueinander): ""Verlasset eure Götter auf keine Weise. Und verlasset weder Wadd noch Suwá noch Jagüth und Jaüq und Nasr."""