Wortdetails
ءَأَقۡرَرۡتُمۡ
a-aqrartum
"Bestätigt ihr
Versposition: 3:81
Wurzel: قرر (q r r)
Lemma: أَقْرَرْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „q r r“ (قرر) bedeutet "festlegen, entscheiden". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. أَقْرَرْ = entschied (قَدَّرتُ = entschieden hast)
2. اسْتَقَرْ = sich festlegen auf (اسْتَقَرْتُ على الجَمْعة = ich habe mich auf den Freitag festgelegt)
3. تَقَرَّ = entscheidet sich für (تَقَرَّ الشْعْبة على الصَفْفة = die Fraktion hat sich für die Seite entschieden)
4. قَرار = Entscheidung, Festlegung (قَرار جُدْذدي = eine mutige Entscheidung)
5. قَوارِير = Schiffe (مُعْتَزَ على القَوارِير = sicher auf den Schiffen)
6. قُرَّة = Ecke, Winkel (قُرَّة الشْعْبة = die Spitze der Fraktion)
7. مُسْتَقَ = festlegend (مُسْتَقَ الأَوْلاد = die festlegenden Kinder)
8. مُسْتَقِ = entscheidend (مُسْتَقِ الشْعْبة = die entscheidende Fraktion)
Die Wurzel „q r r“ steht für das Festlegen oder Entscheiden in verschiedenen Kontexten und zeigt verschiedene Formen des Verbs und Substantive, die sich daraus ableiten.
1. أَقْرَرْ = entschied (قَدَّرتُ = entschieden hast)
2. اسْتَقَرْ = sich festlegen auf (اسْتَقَرْتُ على الجَمْعة = ich habe mich auf den Freitag festgelegt)
3. تَقَرَّ = entscheidet sich für (تَقَرَّ الشْعْبة على الصَفْفة = die Fraktion hat sich für die Seite entschieden)
4. قَرار = Entscheidung, Festlegung (قَرار جُدْذدي = eine mutige Entscheidung)
5. قَوارِير = Schiffe (مُعْتَزَ على القَوارِير = sicher auf den Schiffen)
6. قُرَّة = Ecke, Winkel (قُرَّة الشْعْبة = die Spitze der Fraktion)
7. مُسْتَقَ = festlegend (مُسْتَقَ الأَوْلاد = die festlegenden Kinder)
8. مُسْتَقِ = entscheidend (مُسْتَقِ الشْعْبة = die entscheidende Fraktion)
Die Wurzel „q r r“ steht für das Festlegen oder Entscheiden in verschiedenen Kontexten und zeigt verschiedene Formen des Verbs und Substantive, die sich daraus ableiten.
وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيْتُكُم مِّن كِتَٰبٍۢ وَحِكْمَةٍۢ ثُمَّ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥ قَالَ ءَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِى قَالُوٓا۟ أَقْرَرْنَا قَالَ فَٱشْهَدُوا۟ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Waith akhatha Allahu meethaqa alnnabiyyeena lama ataytukum min kitabin wahikmatin thumma jaakum rasoolun musaddiqun lima maAAakum latuminunna bihi walatansurunnahu qala aaqrartum waakhathtum AAala thalikum isree qaloo aqrarna qala faishhadoo waana maAAakum mina alshshahideena
Und (gedenket der Zeit) da Allah (mit dem Volk der Schrift) den Bund der Propheten abschloß (und sprach): "Was immer Ich euch gebe von dem Buch und der Weisheit - kommt dann ein Gesandter zu euch, erfüllend, was bei euch ist, so sollt ihr unbedingt an ihn glauben und ihm unbedingt helfen." Er sprach: "Seid ihr einverstanden, und nehmet ihr diese Verantwortung Mir gegenüber an?" Sie sprachen: "Wir sind einverstanden." Er sprach: "So bezeugt es, und Ich bin mit euch unter den Zeugen."