Wortdetails
تَفَرَّقُواْۚ
tafarraqu
geht auseinander.
Versposition: 3:103
Wurzel: فرق (f r q)
Lemma: تَفَرَّق
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „فرق“ (f r q) bedeutet im Deutschen "trennen" oder "unterscheiden". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutungen:
1. تَفَرَّق (tafarraqa) - sich trennen, unterscheiden (Arabisches Wort)
2. تَفْرِيق (tafriiq) - Unterschied, Trennung (Arabisches Wort)
3. فارِقَة (fariqah) - Gruppe, Klasse (Arabisches Wort)
4. فارِقُ (fariqu) - unterscheidend, trennend (Arabisches Wort)
5. فَرَقْ (farag) - weggehen, sich entfernen (Arabisches Wort)
6. فَرِيق (fariiq) - Gruppe, Team (Arabisches Wort)
7. فَرَّقُ (farraqu) - trennend, unterscheidend (Arabisches Wort)
8. فَرْق (frq) - Unterschied, Differenz (Arabisches Wort)
9. فُرْقان (furqan) - Unterscheidung, Trennung (Arabisches Wort)
10. فِراق (firaq) - Unterschiede, Klassen (Arabisches Wort)
11. فِرْق (frq) - Unterschied, Differenz (Arabisches Wort)
12. فِرْقَة (frqah) - Gruppe, Klasse (Arabisches Wort)
13. مُتَفَرّ (mutafarr) - unterscheidbar, trennbar (Arabisches Wort)
1. تَفَرَّق (tafarraqa) - sich trennen, unterscheiden (Arabisches Wort)
2. تَفْرِيق (tafriiq) - Unterschied, Trennung (Arabisches Wort)
3. فارِقَة (fariqah) - Gruppe, Klasse (Arabisches Wort)
4. فارِقُ (fariqu) - unterscheidend, trennend (Arabisches Wort)
5. فَرَقْ (farag) - weggehen, sich entfernen (Arabisches Wort)
6. فَرِيق (fariiq) - Gruppe, Team (Arabisches Wort)
7. فَرَّقُ (farraqu) - trennend, unterscheidend (Arabisches Wort)
8. فَرْق (frq) - Unterschied, Differenz (Arabisches Wort)
9. فُرْقان (furqan) - Unterscheidung, Trennung (Arabisches Wort)
10. فِراق (firaq) - Unterschiede, Klassen (Arabisches Wort)
11. فِرْق (frq) - Unterschied, Differenz (Arabisches Wort)
12. فِرْقَة (frqah) - Gruppe, Klasse (Arabisches Wort)
13. مُتَفَرّ (mutafarr) - unterscheidbar, trennbar (Arabisches Wort)
وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًۭا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءًۭ فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًۭا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍۢ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
WaiAAtasimoo bihabli Allahi jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum tahtadoona
Und haltet euch allesamt fest am Seile Allahs; und seid nicht zwieträchtig; und gedenket der Huld Allahs gegen euch, als ihr Feinde waret. Alsdann fügte Er eure Herzen so in Liebe zusammen, daß ihr durch Seine Gnade Brüder wurdet; ihr waret am Rande einer Feuergrube, und Er bewahrte euch davor. Also macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr rechtgeleitet seiet.