Wortdetails

بَدَتِ
badati
wurde offenkundig
Versposition: 3:118
Wurzel: بدو (b d w)
Lemma: بَدا

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „بدو“ (b d w) bedeutet so viel wie „Gefolge“ oder „Truppe“. Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

- باد (bād): Wind
- بادي (bādī): windig, von Wind besetzt
- بادِي (bādī): mit Wind beschäftigt/beauftragt
- بَدا (badā): in Gruppen, Truppen oder Heerscharen
- بَدْو (badū): Beduine, Wüstenbewohner, Stamm
- مُبْدِي (mubdī): Initiator, Gründungsmitglied
- يُبْدِيَ (yubdīya): Er führt Gruppen an

Es ist wichtig zu beachten, dass viele dieser Wörter auch in anderen Zusammenhängen verwendet werden können und nicht immer die oben genannte Bedeutung haben.
3:118 : 16 بَدَتِ badatiwurde offenkundig
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ بِطَانَةًۭ مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًۭا وَدُّوا۟ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo bitanatan min doonikum la yaloonakum khabalan waddoo ma AAanittum qad badati albaghdao min afwahihim wama tukhfee sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu alayati in kuntum taAAqiloona
O die ihr glaubt, nehmt euch nicht andere zu vertrauten Freunden, unter Ausschluß der Eurigen; sie werden nicht verfehlen, euch zu verderben. Sie sehen es gern, wenn euch Unheil trifft. Schon ward Haß offenbar von ihren Zungen, doch was ihre Herzen verhehlen, ist noch weit schlimmer. Wir haben euch die Gebote klargemacht, wenn ihr nur verstehen wollt.