Wortdetails
مِيرَثُ
mirathu
(gehört) das Erbe
Versposition: 3:180
Wurzel: ورث (w r th)
Lemma: مِيراث
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „w r th“ (ورث) bedeutet übersetzt so viel wie erben oder Erbschaft und ist in vielen abgeleiteten Wörtern vertreten, die sich mit diesem Thema beschäftigen. Hier sind einige Beispiele:
1. أَوْرَثَ - erbt / تُوَرِثُ (erbt)
2. تُراث - Erbe / ميراث (Erbschaft, Vermächtnis)
3. مِيراث - Erbe / ميراث (Erbschaft, Vermächtnis)
4. وارِث - Erbe / وارِث (Erbe, Erbprätor)
5. وَرِثَ - erben / يُوَرِثُ (erbt)
Diese Wurzel und ihre abgeleiteten Wörter beziehen sich auf das Erben oder die Erbschaft von Eigentum, Vermögen oder Rechten. In vielen Fällen geht es um den Erhalt von Besitztümern oder finanziellen Mitteln, die von einer verstorbenen Person an eine andere übertragen werden.
1. أَوْرَثَ - erbt / تُوَرِثُ (erbt)
2. تُراث - Erbe / ميراث (Erbschaft, Vermächtnis)
3. مِيراث - Erbe / ميراث (Erbschaft, Vermächtnis)
4. وارِث - Erbe / وارِث (Erbe, Erbprätor)
5. وَرِثَ - erben / يُوَرِثُ (erbt)
Diese Wurzel und ihre abgeleiteten Wörter beziehen sich auf das Erben oder die Erbschaft von Eigentum, Vermögen oder Rechten. In vielen Fällen geht es um den Erhalt von Besitztümern oder finanziellen Mitteln, die von einer verstorbenen Person an eine andere übertragen werden.
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًۭا لَّهُم بَلْ هُوَ شَرٌّۭ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Wala yahsabanna allatheena yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati walillahi meerathu alssamawati waalardi waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Und jene, die geizig sind mit dem, was Allah ihnen von Seiner Huld verliehen, sollen nicht wähnen, es sei ihnen zum Heil; nein, es ist ihnen zum Unheil. Am Tage der Auferstehung wird ihnen umgehängt werden, womit sie geizig waren. Allahs ist das Erbe der Himmel und der Erde, und Allah ist wohl eures Tuns gewahr.
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Wama lakum alla tunfiqoo fee sabeeli Allahi walillahi meerathu alssamawati waalardi la yastawee minkum man anfaqa min qabli alfathi waqatala olaika aAAthamu darajatan mina allatheena anfaqoo min baAAdu waqataloo wakullan waAAada Allahu alhusna waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Was ist euch, daß ihr nicht spendet in Allahs Sache, obwohl die Erbschaft der Himmel und der Erde Allah gehört? Die unter euch, die spendeten und kämpften vor dem Sieg, sind nicht gleich. Sie sind höher an Rang als jene, die erst nachher spendeten und kämpften. Allen aber verhieß Allah Gutes. Und Allah ist wohl kundig dessen, was ihr tut.