Wortdetails
وَكَفَّلَهَا
wakaffalaha
und gab sie zur Betreuung
Versposition: 3:37
Wurzel: كفل (k f l)
Lemma: كَفَّلَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "كفل" (k f l) bedeutet allgemein "schützen, bewahren". Hier sind einige Beispiele und ihre deutschen Übersetzungen:
- أَكْفِلْ (Akkafil): beschützen, bewahren
- كَفِيل (Kafil): Schutzpatron/Beschützer
- كَفَّلَ (Kafalla): Verantwortung übernehmen
- كِفْل (Kifl): Mitverantwortlicher, Gehilfe
- يَكْفُلُ (Yakfulu): beschützen, bewahren; unterstützen, unterstützen
Zum Schluss möchte ich noch erwähnen, dass es wichtig ist, den Kontext zu berücksichtigen, in dem diese Wurzel verwendet wird, da ihre Bedeutung von der genauen Verwendung und ihrer Kombination mit anderen Wortstämmen abhängen kann.
- أَكْفِلْ (Akkafil): beschützen, bewahren
- كَفِيل (Kafil): Schutzpatron/Beschützer
- كَفَّلَ (Kafalla): Verantwortung übernehmen
- كِفْل (Kifl): Mitverantwortlicher, Gehilfe
- يَكْفُلُ (Yakfulu): beschützen, bewahren; unterstützen, unterstützen
Zum Schluss möchte ich noch erwähnen, dass es wichtig ist, den Kontext zu berücksichtigen, in dem diese Wurzel verwendet wird, da ihre Bedeutung von der genauen Verwendung und ihrer Kombination mit anderen Wortstämmen abhängen kann.
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍۢ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًۭا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًۭا قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin
So nahm ihr Herr sie gnädig an und ließ sie wachsen zu holdem Wuchs und berief den Zacharias zu ihrem Pfleger. Sooft Zacharias zu ihr in die Kammer trat, fand er Speise bei ihr. Er sprach: "O Maria, woher hast du dies?" Sie antwortete: "Es ist von Allah." Allah gibt, wem Er will, ohne zu rechnen.