Wortdetails

بَطَآئِنُهَا
batainuha
deren Futter
Versposition: 55:54
Wurzel: بطن (b t n)
Lemma: بِطانَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "b t n" (بطن) bedeutet "Bauch". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

- باطِن (bāṭin): innere Schicht, innerer Kern (Arabisches Wort)
- باطِنَة (bāṭinah): innere Schicht, innerer Kern (Weiblich von "innere Schicht", Arabisches Wort)
- بَطَنَ (baṭanah): Bauch (Arabisches Wort)
- بَطْن (baṭn): Bauch, Unterleib (Arabisches Wort)
- بِطانَة (biṭānah): innere Schicht, innerer Kern (Weiblich von "innerer Kern", Arabisches Wort)
3:118 : 6 بِطَانَةٗ bitanatanVertraute
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ بِطَانَةًۭ مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًۭا وَدُّوا۟ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo bitanatan min doonikum la yaloonakum khabalan waddoo ma AAanittum qad badati albaghdao min afwahihim wama tukhfee sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu alayati in kuntum taAAqiloona
O die ihr glaubt, nehmt euch nicht andere zu vertrauten Freunden, unter Ausschluß der Eurigen; sie werden nicht verfehlen, euch zu verderben. Sie sehen es gern, wenn euch Unheil trifft. Schon ward Haß offenbar von ihren Zungen, doch was ihre Herzen verhehlen, ist noch weit schlimmer. Wir haben euch die Gebote klargemacht, wenn ihr nur verstehen wollt.
55:54 : 4 بَطَآئِنُهَا batainuhaderen Futter
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
Sie werden ruhen auf Kissen, deren Futter dicker Brokat ist. Und die Früchte der beiden Gärten werden nahe zur Hand sein.