Wortdetails

شُكُورًا
shukuran
Dank
Versposition: 76:9
Wurzel: شكر (sh k r)
Lemma: شُكُور

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "sh k r" (شكر) bedeutet "danken" oder "Gratitude". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:

1. شاكِر (Shakir): Dankbarer, dankend (Adjektiv)
2. شَكَرَ (Shakara): Er dankte, sie dankte (Verb - 3. Person sg., m/w/n)
3. شَكُور (Shakuor): Dankbar, geduldig (Adjektiv)
4. شُكُور (Shukoor): Danke, danksagend (Nomen)
5. شُكْر (Shukr): Danke, Dankbarkeit (Nomen)
6. مَشْكُور (Mashkur): Von Gott geduldet (Nomen)

Einige Beispiele:
- Dankbarer Mensch: شاكِر (Shakir)
- Er dankte: شَكَرَ (Shakara)
- Dankbar: شُكُور (Shakuor)
- Danke: شُكُور (Shukoor) und شُكْر (Shukr)
- Von Gott geduldet: مَشْكُور (Mashkur)
25:62 : 13 شُكُورٗا shukuranDankbarkeit zeigen.
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ خِلْفَةًۭ لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًۭا
Wahuwa allathee jaAAala allayla waalnnahara khilfatan liman arada an yaththakkara aw arada shukooran
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag gemacht hat, einander folgend, für einen, der eingedenk oder dankbar sein möchte.
76:9 : 10 شُكُورًا shukuranDank
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا
Innama nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum jazaan wala shukooran
(Indem sie sprechen :) "Wir speisen euch nur um Allahs willen. Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank.